Reply
Mon 7 Feb, 2005 12:13 pm
I will follow my heart because we are meant to be,
I will capture your soul and take you away with me,
I intend to make you mine,
So let us be together forever.
I will follow my heart because we are meant to be,
Cor meum sequar quia debemus esse.
I will capture your soul and take you away with me,
Animam tuam capiam et cum mihi te tollam.
I intend to make you mine.
Mea te facere dispono.
So let us be together forever.
Ergo simul simus in aeternam.
Sounds like someone's getting a Latin Valentine?
Latin Translation
Do you know the latin translation for "In God I Trust" ?
Any help would be greatly appreciated!
Chris
In Deo spero.
-or-
In Deo confido.
Help me on these please...
Meum
Cor
Duxisti
Thanks a ton!!
meum - my
cor - heart
duxisti - you have led
Meum cor duxisti.
You have led my heart.
(6 Sep 2005 -- ) edit for spelling of duxisti.
For my Heraldic credo
I would like to add a Latin credo for my Family Crest (in development)
It should say: Shine the light on those who deserve it.
Thank you!
Steve
I would translate it like this:
Inlustra eos qui lucem merentur.
Since this is for your family crest I would advise getting other translations
and picking the one you like best.
George wrote:I would translate it like this:
Inlustra eos qui lucem merentur.
Since this is for your family crest I would advise getting other translations
and picking the one you like best.
Thanks! I can hardly wait!
How would I say something like "the idea only exists because the phrasing was convenient", or "from the words, the idea"? Don't ask.
A verbis, notio.
OK, I won't ask.
But I'm wearing a puzzled expression.
Hi id like to translate 'evil is the sum of our actions' and 'What price has pride' into latin please if anyone can help. It's for a floor design for doctor faustus.
Thanks
Malum summa est nostrarum actionum.
Quantum pretium superbia habet?
Hey,
If possible how do I translate:
"Order of the Southern Cross" into latin?
English to latin
A short phrase, if someone would be so kind.
"We have done the impossible, and that makes us mighty!"
Thank you very much.
I would render it:
Impossibile fecimus, quod nos potentes facit.
A short phrase...
Thank you very much.