Oh, yeah, my e-mail is
[email protected]. This is a great site, by the way!
Devrie, I would love to, but really don't have time.
Anyway, if you've got a question, I'll be glad to answer.
Devrie,
I can teach you the spanish I know. But I do not give one-on-one answers by email either.
It's better to ask on the boards where others can both help and learn.
Pokito. In the past six month, I traveled to South America twice, and I certainly could have used Spanish if I knew how. Hi, good day, good evening, and thank you were about it for me. Hora! c.i.
Here's a "jerga" test: what is "burundanga"?
I would rather ask: Who is Burundanga?
From a popular Cuban song (Celia Cruz):
"Songo le dio a Borondongo; Borondongo le dio a Bernabé; Bernabé le pegó a Fuchilanga porque a Burundanga le jinchan lo' pie' "
This is a funny description of a fight among blacks.
Burundanga was voodoed by Fuchilanga (and Burundanga's feet are swollen). Bernabé is Burundanga's friend, so he hit Fuchilanga. Borondongo, a friend of Fuchilanga, hit Bernabé. And Songo, a friend of Fuchilanga and Burundanga hit Borondongo.
The great part of the song is that you learn the effects first, and then the cause.
"Hacer burundanga" is, in Cuban Spanish, to voodoo someone. The origin is the song.
Well in actual effect you could say a person is vodooed and that may be where it's local meaning is derived from but still waiting to see if anyone knows what it means in South American slang.
Guessing from double association: voodooed and Colombia.
Is "burundanga" jargon for "drug"?
Need a little help on this:
MI MAMA YA LA ESTA PREPARANDO Y SACANDO UNA COBIJA PARA USTE
and this word: Cobjia ????? blanket?
My mother is already preparing it and taking out a blanket for you.
(But it's "Usted", not "Uste").
my place to stay in 2 weeks!
thanks
Yes fbaezer, "burundanga" is slang for scopolomine or any of the other knock out drugs used to make the victim helpless.
Aonde esta morando agora? Etou lhe-confundindo com o Portugues?
Catelina, tu español escrito es muy bueno.
Supongo que es difícil para una chica coreana aprender español.
¡Animo!
Checking in way later, I seem to apprehend when I see sentences in espanol, but I would be sorely tried to do one of those myself.
This post is just to say hi, I will try to listen more. Maybe I can semi work this out by figuring out what y'all say, which is just about my speed.
osso, or ho elena, never attractive to me for the ho part.
I guess I should explain. My name in english is jo ellen, and whenever I went to mexico, various people ascribed to me the name josephina, which isn't the real me.
There is a sim name in italian, gioella, which might mean jewell; now there's an idea, but not exactly me either.
But never mind my name, mostly I would like to get updates on these topics so I can listen and post, at least on the sidelines.
Paja
Mas jerga: pajudo, pura paja same as mentiroso, pura mentira. I told my wife I was not looking at girls in the shopping center and she said "!Tan pajudo!". There is also a rude sense.
Yeah, Pitter: "hacerse una paja".
There's a new popular song that says: "Pinche gringo puñetero"... and an American friend thought it meant "damn troublemaking gringo"
How did you translate, "Pinche gringo puñetero," to him?