There's also another thing that's really interesting about Spanish that I've noticed. "Gustar," to like, is not a verb that refers actively to the subject, but rather one that refers passively to the object - that is, more like "to please". You don't say "I like x" you say "x pleases me". You don't say "My head hurts," you say "the head gives me pain." You don't say "I lost my keys," you say "the keys lost themselves to me". In many cases, it's perfectly possible, structurally, to say the active version of sentence - it's just not considered good Spanish. Those types of things are culturally based, not linguistically based.
Good point, a "good" usage of any language is culturally based.
I wouldn't be caught dead saying "Gusto de K." (I like K.), even if "me gusta K" (K. pleases me). I would sound pretentious.
Everytime my wife says "Mi cabeza me duele" (my head hurts me), which she does, I find it "ugly", tasteless ("mi-me" in the same phrase) even if structurally correct.
But I would easily say "perdí las llaves" (I lost the keys) if I doubt I shall ever find them; if I just misplaced them, then I say "se me perdieron las llaves" ("the keys got lost to me").
When writing or conversing in English or Italian, I think in those languages. Or I think I do.
Yet, if I say "I am hungry" I don't feel hunger as a part of myself. Perhaps, even without translating, I'm thinking in Spanish "tengo hambre" (I have hunger) and consider the "am" as a temporary "have".
Same thing with Italian. I say "sono arrabbiato" (I am angry), but don't feel the anger as a part of myself, but as a temporary stage. I think "estoy enojado" (which could be loosely translated as "I happen to be angry").
So perhaps the difference is what do we consider, in different languages, to be part of ourselves, the temporary or the longlasting features.
Soy un hombre. Sono un uomo. I am a man. -to be, to be, to be-
Estoy contento. Sono contento. I am happy. -to happen to be, to be, to be-
Estoy comiendo. Sto mangiando. I am eating. -to happen to be, to happen to be, to be-
Tengo frío. Ho freddo. I am cold. -to have, to have, to be-