1
   

Se habla espanol?

 
 
ebrown p
 
  1  
Reply Wed 1 Aug, 2007 12:30 pm
Pitter wrote:

"Tu con tantas curvas y yo sin frenos"


Los hombres de mi edad dicen...

<<Que carne y yo sin dientes.>>
0 Replies
 
Pantalones
 
  1  
Reply Wed 1 Aug, 2007 01:38 pm
Hola Juan

Agregaré sólo un comentario

"Simplemente veas los programas de Univisión, con capciones encendidas, y podrás entender lo que dicen dentro poco tiempo. "

'veas' no concuerda con 'podrás' al menos que se reestructure un poco la frase, yo propongo estas dos opciones.

Cuando veas los programas de Univisión con capciones encendidas podrás entender lo que dicen dentro de poco tiempo. (subjuntivo)

Simplemente ve los programas de Univisión, con capciones encendidas, y podrás entender lo que dicen dentro de poco tiempo. (imperativo)

Bienvenido al sitio y al thread.
0 Replies
 
eltejano
 
  1  
Reply Wed 1 Aug, 2007 03:28 pm
Gracias, Pantalones.

Fbaezer:

¡Chanfles! Laughing Claro - El Chavo es anticuado, fijado en los setenta (como yo), con respecto al vocabulario. Pero la arte de Chespirito es verdaderamente classica y quedará amada en el corazón mejicano para siempre. La telenovela actual por Univisión "Te amo Juan Querendón" contiene muchos mexicanismos también - especialmene de los chilangos.

Nunca he viajado en Mejico más allá que las ciudades fronterizas. Pero tengo amigos en Veracruz y Zacatecas - ex-compañeros de trabajo - y tengo muchas ganas de visitarlos algun día.

Pues, la lluvia ha parado y tengo muchas talachas afuera. Gracias por hablar conmigo.Estaba participando en el hilo de religión, en inglés, pero es un lugar gacho y nada de amistoso.

Saludos y Diós Bendiga,

Juanito
0 Replies
 
eltejano
 
  1  
Reply Thu 2 Aug, 2007 03:04 am
Sra. Phantomtigger:

Saludos, Preciocita. ¡Que lástima que no vives en mi vecindad - con todos los jovenes solitarios por acá, sufriendo tristeza profunda y nostalgia de Méjico, no quedarías sin novio más que dos latidos de tu querido corazón!

Anoche descubrí que hay otros numeros que sirven mejor con los keystrokes del teclado. á-alt+0225, é-0233, í-0237, ó-0243, ú-0250, ¡-0161, ¿-0191 y ñ-0241.

*****************************************

Quote:
...es la falta de enseñanza formal de la gramática española. Es, de hecho, un asunto político, a mi entender.


Mi muy estimado Fbaezer, no entiendo exactamente lo que quieres decir con <politico>. En mi estado de Texas, la ley requiere que todos los alumnos estudian español, pero nos faltan bastante maestros calificados. En mi condado rural, hay un mejicano indocumentado enseñando español a los niños - sin nada de entrenamiento en la pedagogía.

El problema de la gramática española, me parece, no tiene nada que ver con asuntos politicos. Los niños norteamericanos no responden bien al estudio de los verbos y sus tiempos. Yo tenía que memorizar las reglas gramáticas y conjugar los verbos en español, pero hoy día los maestros conforman con canciones, juegos y cuentos para enseñar español. Y no está sirviendo bien.

Estoy de acuerdo que el <spanglish> que está desarrollando en Texas es un tragedia linguística - pero las lenguas han cambiado así para siempre. Sin duda, la corrupción del latín puro con los idiomas de los tribus del norte dió el mismo asco a los Romanos.

Saludos y Diós Bendiga,

Juanito

****************************8


Muy Buenos Días, Sr. Brown - Él del lugar de nacimiento de Los EEUU, la histórica ciudad de Boston.

Tu comento de
Quote:
carne y dientes
me recuerda algo que dijo el Senador Sam Ervin de Carolina del Norte durante las vistas de Watergate. Para disacreditar Senator Sam, los republicanos dijeron a la prensa que Sam también tenía culpa de muchas <indiscreciones> en su joventud. Sam respondió que "sí, confeso que hice estas cosas - pero me da pena en admitir que ya no estoy capaz de más indiscreciones". Laughing

Tu foto me dice que es casi cierto que eres abogado, ?no?. Espero que no te ofendo con la forma familiar de hablar. En el mundo real, diría a una persona licenciada con <usted> - pero no estamos en el mundo real aquí.

Juanito
0 Replies
 
fbaezer
 
  1  
Reply Thu 2 Aug, 2007 04:16 pm
Sí es un asunto político, querámoslo o no.

Para los gobiernos (locales y federal) de EU, la enseñanza del inglés es un asunto político: es parte de la integración de los inmigrantes a la cultura nacional hegemónica (mainstream). Esta integración es, en sí, un asunto político. En ese sentido, la enseñanza del español pasa a segundo o tercer término (y, como sabes, hay lugares en donde se castiga hablar en español, que es algo que busca la ultraderecha de EU).

Pienso que para el gobierno mexicano (y, marginalmente, para el gobierno español, que tiene al idioma como herramienta explícita política y económica) debería ser igualmente importante fomentar el uso correcto del español, tanto aquí en México como en Estados Unidos. Es una manera de mantener cohesionada a la comunidad de habla hispana, lo que puede ayudar para varias actividades de cabildeo (lobbying).
0 Replies
 
eltejano
 
  1  
Reply Thu 2 Aug, 2007 04:48 pm
Gracias, Fbaezer. Ya entiendo porque dices que es asunto político. Pero, no sabía nada de eso:

Quote:
y, como sabes, hay lugares en donde se castiga hablar en español,


¡Que cosa! Ya no tenemos nada así en mi parte (sureste) de Texas. Pero varios chicanos viejos me han dicho que cuando eran estudiantes en las escuelas tejanas - en los años cuarenta y cincuenta - que no permitieron español en la escuela. Me dijeron que no tenía nada que ver con el racismo, o nada así, y que era "buena regla" (sus palabras). Yo apoyo la educación bilingue, pero ellos dicen que es mejor a forzar el inglés. Eso me quedó muy confundido.

Juanito
0 Replies
 
fbaezer
 
  1  
Reply Thu 2 Aug, 2007 07:59 pm
Tal vez a esos chicanos viejos les urgía integrarse a la cultura de EU.

("Eso me dejó muy confundido" es lo correcto)
0 Replies
 
eltejano
 
  1  
Reply Fri 3 Aug, 2007 03:59 am
Quote:
Tal vez a esos chicanos viejos les urgía integrarse a la cultura de EU.


Claro que sí. La urgencia de integrarse era la característica más destacada de nuestros inmigrantes del pasado. Pero los inmigrantes modernos ya no sienten tanto la misma urgencía - es eso, me parece, que se enerva más la gente provincial del centro de éste país. Los minutemen han olvidado que ellos mismos son descendientes de inmigrantes también.

Es mi opinión humilide que estas dos culturas, a pesar de toda la polémica y dolores de crecimiento, se están integrando poco a poco. Mi sueño - (probablemente poca realistica a menos por el corto plazo) es que sigamos integrandose - no solo culturamente, pero economicamente y politicamente también, como los paises europeanos. Pero eso requeriría que las dos gentes tienen la buena disposición de rendir una poquita de la soberanía - nada de fácil en cualquier lado del Rio Bravo.

Sin duda, esto va a pasar finalmente - la única questión es si pasará con rencor y violencia o con amor y entendimiento. Ojalá que podrémos superar nuestro xenofobia y recelo, fijandonos mejor en las valores y creencias que compartimos en común. Pero, lamentablemente, toda la historia de la raza humana nos dice que la ignorancia y el egoísmo probablemente prevalecerán sobre el amor y la paz. ¡Ojalá que no!

Gracias por aguantar mis "tonterías" y faltas de idioma. Parece que no hay muchas hablantes del español en este sitio. ¿Puedes recomendarme un foro en español donde me pueda encajar?

¡Siganme los buenos! Laughing

Juanito

PD - dejó muy confundido - gracias. Como dice El Chapulin Colorado - "Lo sabía - todos mis movimientos son friamente calculados." Very Happy
0 Replies
 
fbaezer
 
  1  
Reply Fri 3 Aug, 2007 07:17 pm
El único foro en español que visito es más bien culturoso -crítica de libros, poesía, filosofía- se llama elaleph.

La integración cultural paulatina es un hecho. Aquí ya no sólo se celebra Día de Muertos, sino también Halloween. Y allá, los niños anglos quieren piñata para su fiesta de cumpleaños. Y hay cada vez más familias mixtas. Es cuestión de tiempo. Los minutemen -de los que hay varios en A2K- terminarán en el basurero de la historia. Sólo habrán servido para causar sufrimiento humano.

"Mi sueño (probablemente poco realista)"

"un poquito de soberanía"

"países europeos"

Y el Chapulín decía: "Todos mis movimientos están friamente calculados".

Un saludo.
0 Replies
 
eltejano
 
  1  
Reply Sat 4 Aug, 2007 01:57 am
Gracias por las correciones. No puedo creer que, despúes de tantos años, todavía estoy confundiendo ser y estar. ¡El pecado inperdonable! Yo sé las reglas, pero no he entendido nunca porque los mejicanos necesitan dos verbos cuando uno serviría. Laughing

Aprendí la estructura básica del español en escuela superior y tenía cincuenta años de practica en la chamba (antes de jubilar, era pintor de Houston, TX). Hoy día tengo mucho ocio y poco que hacer, y he mejorado mucho mi gramática. Era una vez, por ejemplo, que nunca usaba los tiempos imperativo y subjuntivo por falta de entender. Pero, gracias a los recursos maravillosos del internet, ya vivo en un mundo mucho más grande.

Saludos,

Juanito
0 Replies
 
Francis
 
  1  
Reply Sat 4 Aug, 2007 05:49 am
eltejano wrote:
Gracias por las correciones. No puedo creer que, despúes de tantos años, todavía estoy confundiendo ser y estar. ¡El pecado inperdonable! Yo sé las reglas, pero no he entendido nunca porque los mejicanos necesitan dos verbos cuando uno serviría. Laughing


Por detrás de la palabras, hay un concepto. Si no tienes el concepto, no necessitas las palabras.

Yo soy lo mismo, que estea en Paris o Houston...
0 Replies
 
eltejano
 
  2  
Reply Sat 4 Aug, 2007 09:21 am
Buenos Días mi estimado amigo.

Pero por qué se dice SOY jubilado, por ejemplo. Es más que posible que decidiera volver al trabajo. O, otro ejemplo, con todos los divorcios hoy día, me parece que ESTOY casado haría más sentido. ¿Se dice SOY o ESTOY un gran fanático del comediante mejicano, Chespirito? Todo el mundo dice que SOY republicano - pero es muy común el cambiar de partidos políticos -y siempre ha SIDO(?).

¿Hay dos verbos semejantes en francés? Apostaría que sí. Probablamente en la lengua maternal, el latín, también, ¿no? Apostaría también que hay un sólo verbo en alemán, ya que inglés ESTÁ(un lugar) en la misma familia de lenguas.

Otra cosa que me confunde - es EL brazo y LOS dedos, pero LA muñeca, LA mano y LA palma. Siempre me he preguntado quién inventó estas reglas sin sentido - y por qué. Tiene que ser un historia que explica estas cosas. Pero, por supuesto, el concepto en general del género de palabras ES ajeno con nosotros. (pero no necesariamente ajeno para siempre. Entonces, por qué no se dice ESTA ajeno)

Laughing Juanito

Juanito
verbivore
 
  1  
Reply Tue 26 Aug, 2008 10:01 pm
@eltejano,
This is a great link for those who want to learn spanish. I trodded this way thinking i can recommend the thread to my friend who is hell bent in learning spanish and you guys got me hooked. Think I'll learn too Smile. But it was much more helpful in the beginning when u posted both in spanish and english Smile Know its tough to do that everytime..
Still gracias Smile for so much of info and help
verbivore
 
  2  
Reply Mon 8 Sep, 2008 07:15 am
@verbivore,
Hola..

wont anyone come ths way and make this thread active again?
can anyone help me with this?

Ich entwerfe mein Schicksal???
Francis
 
  2  
Reply Mon 8 Sep, 2008 12:20 pm
@verbivore,
Well, you can create or conceive your own destiny.

But can't we all?

Or in Spanish: yo creo mi destino.

But that's a play on words because it also means I believe my destiny..
verbivore
 
  1  
Reply Tue 9 Sep, 2008 09:39 pm
@Francis,
Smile thanks a lot francis. was trying it in translation sites and was just not working. well i thnk there r people who just design their destiny..and thn there are people like me who just take thngs as it comes! But i do admire those who design theirs and who know they would do it!



briela
 
  1  
Reply Mon 7 Dec, 2009 10:36 pm
@Pitter,
Burundanga is a type of hypnotizing drug in powder form that is used to take control of a victim's mind. Once the victim recovers, he or she will not remember anything that happened while they were under the influence of burundanga.
0 Replies
 
panzade
 
  1  
Reply Tue 8 Dec, 2009 10:27 am
@verbivore,
There was a bit of a dust-up last year in the US sports industry about sportscaster proclaiming that a team controlled it's own destiny. Some pointed out that this was a silly and redundant concept. What do you think?
0 Replies
 
 

Related Topics

Languages and Thought - Discussion by rosborne979
english to latin phrase translation - Discussion by chelsea84
What other languages would you use a2k in? - Discussion by Craven de Kere
Translation of names into Hebrew - Discussion by Sandra Karl
Google searching in Russian - Discussion by gungasnake
Can you give me a advice? - Discussion by sfsling
 
  1. Forums
  2. » Se habla espanol?
  3. » Page 10
Copyright © 2024 MadLab, LLC :: Terms of Service :: Privacy Policy :: Page generated in 2.15 seconds on 11/21/2024 at 04:49:33