266
   

Translate English into Latin

 
 
George
 
  2  
Reply Wed 23 Oct, 2013 07:56 pm
@fudge28,
Literally, it means "Don't ever fight with equal hands."

I believe "with equal hands" is a figurative way of saying "on equal terms" or
"without an advantage".
0 Replies
 
mba7
 
  1  
Reply Sun 10 Nov, 2013 05:53 am
@George,
Hi George,

Actually there was a mistake in the sentence from my side. I forgot to put "in" after read. The correct sentence would be "Read in the name of your Lord who created."

Can you help me with this updated one?

Really appreciate it.

URL: http://able2know.org/topic/183142-1#post-5390748
0 Replies
 
artisinha786
 
  0  
Reply Tue 12 Nov, 2013 05:57 am
@merthorn,
Esse dicuntur, quia faciam iuxta cor meum,

Et assumet vos secum caperent me, et animam tuam,

Volo autem vos mihi

Ut simul nos in sæcula.

It is the translated word in to English to Latin.
0 Replies
 
nookie
 
  1  
Reply Fri 18 Apr, 2014 04:56 am
Could someone please translate

"Some may sin for anothers happiness"

Thank you
George
 
  2  
Reply Fri 18 Apr, 2014 07:38 am
@nookie,
http://able2know.org/topic/241763-1#post-5639726
Phil B
 
  1  
Reply Tue 20 May, 2014 04:37 am
@George,
Hi. This might seem a strange one, but is there a translation for the title "God of rust"?

Or alternately, "God of decay"?
George
 
  2  
Reply Tue 20 May, 2014 07:54 am
@Phil B,
We're all about strange on A2K.

God of rust
Deus robigonis

God of decay
Deus corruptionis
Phil B
 
  1  
Reply Tue 20 May, 2014 12:39 pm
@George,
Thank you so much! That's a huge help.
George
 
  1  
Reply Tue 20 May, 2014 01:37 pm
@Phil B,
You're welcome, Phil.
0 Replies
 
rene Lucero-999
 
  1  
Reply Wed 21 May, 2014 10:01 pm
@George,
Hi George, can you help me translate this phrase "this is the story of my life" into a Latin language... thanks
George
 
  3  
Reply Thu 22 May, 2014 05:27 am
@rene Lucero-999,
haec est fabula vitae meae
rene Lucero-999
 
  1  
Reply Sun 25 May, 2014 11:34 pm
@George,
Hi George, thanks a lot.
George
 
  1  
Reply Mon 26 May, 2014 03:04 pm
@rene Lucero-999,
Quite welcome, Rene.
Tubbs
 
  1  
Reply Mon 2 Jun, 2014 01:36 am
@George,
Hi George
Please can you help with
"Angels hold my heart"

Or

"Angels own my heart"

Thanks
Mark

McTag
 
  1  
Reply Mon 2 Jun, 2014 02:56 am

How about "I want to disfigure my skin with indelible ink"?

Will it make me look more intelligent in Latin?
George
 
  1  
Reply Mon 2 Jun, 2014 09:22 am
@McTag,
Mark hasn't said he wants it for a tattoo.
0 Replies
 
George
 
  2  
Reply Mon 2 Jun, 2014 09:26 am
@Tubbs,
"Angels hold my heart"
Angeli cor meum tenent

Or

"Angels own my heart"
Angeli cor meum possident
Tubbs
 
  1  
Reply Mon 2 Jun, 2014 12:33 pm
@George,
Thank you very much George.
You are also correct in the point that it is not for a tattoo, but for an inscription for my daughters bedroom.
McTag
 
  1  
Reply Mon 2 Jun, 2014 12:57 pm
@Tubbs,

Okay fine, it was a general anti-tattoo comment.

I don't like them.
George
 
  1  
Reply Mon 2 Jun, 2014 02:30 pm
@McTag,
Understood
0 Replies
 
 

Related Topics

Help - Discussion by rebeccajane5
Can this be translated into latin ? - Question by jonicus
latin translation for tattoo, help! - Question by coconutmelk
Title help (English concept into Latin) - Question by 1Question
Translation help "Now and not yet" - Question by No Espeaky
Latin Translation Help, Please!! - Question by aperne13
 
Copyright © 2024 MadLab, LLC :: Terms of Service :: Privacy Policy :: Page generated in 0.04 seconds on 04/19/2024 at 09:11:08