266
   

Translate English into Latin

 
 
johnmuller
 
  1  
Reply Fri 8 Jan, 2010 06:11 pm
would "nihilum verus, panton licitus" be an appropriate translation of "nothing is true, everything is permitted"? I know you helped someone out with this already, but im trying to translate it without the article "is" and have it still retain its meaning.
jesusBastard
 
  1  
Reply Sat 9 Jan, 2010 07:48 am
Di te perdant
Te Maledico?
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Sat 9 Jan, 2010 03:58 pm
@johnmuller,
johnmuller wrote:

would "nihilum verus, panton licitus" be an appropriate translation of "nothing is true, everything is permitted"? I know you helped someone out with this already, but im trying to translate it without the article "is" and have it still retain its meaning.

It is not an accurate translation.
George
 
  1  
Reply Sat 9 Jan, 2010 04:00 pm
@George,
I'd suggest:
nihil verum, omnia licita
0 Replies
 
Steffen
 
  1  
Reply Sun 17 Jan, 2010 01:12 pm
Hey

Can anyone translate this "One may tolerate a world of demons for the sake of an angle" into latin?
George
 
  1  
Reply Mon 18 Jan, 2010 03:57 pm
@Steffen,
I assume you mean "angel".

Mundum demoniorum causa angeli pati possis
0 Replies
 
larollin
 
  1  
Reply Wed 10 Mar, 2010 02:11 am
@George,
George, I saw you translated "In the end there can be only one". I was wondering what the difference would be if it were just "there can be only one"? Another website posted it as "unus solus protest ibi esse". How would you translate it? Thank you in advance! Mark
George
 
  1  
Reply Thu 11 Mar, 2010 08:19 am
@larollin,
larollin wrote:

George, I saw you translated "In the end there can be only one". I was
wondering what the difference would be if it were just "there can be only one"?
Another website posted it as "unus solus protest ibi esse". How would you
translate it? Thank you in advance! Mark

I translated "In the end there can be only one" as
In fine unus solus esse potest.
If it were just "there can be only one", remove in fine ("in the end") to get
Unus solus esse potest.
Your other translation has the additional word ibi.
Ibi is Latin for "there", but in the sense of "in that place", so it would not be
correct in this sentence.
heathen666
 
  1  
Reply Thu 18 Mar, 2010 03:10 pm
@George,
Hi George, please can you confirm this translation?

Without you I am no one = Vacuus vos ego sum nemo

Thanks in Advance.
George
 
  1  
Reply Thu 18 Mar, 2010 08:50 pm
@heathen666,
Looks like it came from one of those wretched automated online translators.
I would have said:
Sine te nemo sum
larollin
 
  1  
Reply Fri 19 Mar, 2010 01:01 am
@George,
George, thank you so much!!
George
 
  1  
Reply Fri 19 Mar, 2010 06:22 am
@larollin,
You're welcome, larollin.
0 Replies
 
tesscavey
 
  1  
Reply Mon 22 Mar, 2010 04:36 pm
Hi George,
Would you be able to translate the extracts of this poem please.
"i carry your heart with me i carry it in my heart,
i fear no fate for you are my fate, my sweet [or my dear or darling]."
I know the dialect is probably not appropriate for latin, so i would be really grateful if you could let me know if it doesn't make sense to be translated.
Much Appreciated!
George
 
  1  
Reply Mon 22 Mar, 2010 04:41 pm
@tesscavey,
cor tuum mecum fero in corde meo fero,
nullum fatum timeo quia tu es fatum meum, dulcis mea.
stillgotyourblues
 
  1  
Reply Wed 24 Mar, 2010 03:45 am
@George,
Sorry for the bother, but could you translate ,,Innocence is what others see in us", it's for an article I'm writing, thank you and I hope it's not a waste of your time.
George
 
  1  
Reply Wed 24 Mar, 2010 06:46 am
@stillgotyourblues,
stillgotyourblues wrote:

Sorry for the bother, but could you translate ,,Innocence is what others see in
us", it's for an article I'm writing, thank you and I hope it's not a waste of your
time.

Not a waste at all. We are happy to help.
Innocentia est quod alii in nobis vident
0 Replies
 
karly
 
  1  
Reply Mon 5 Apr, 2010 03:07 am
@George,
Isn't "Make your dreams come true"
"planto vestri somnium adveho verus"
I'm kind of new at this. Karly
George
 
  1  
Reply Mon 5 Apr, 2010 02:15 pm
@karly,
You got that from an automated online translator, I bet.

Look here http://able2know.org/topic/45156-158#post-3684255
0 Replies
 
liew
 
  1  
Reply Thu 8 Apr, 2010 04:52 am
@vodkagirl001,
Hi, sorry to hijack this thread by I came across it and you sound really fluent. Could you do me a favour and translate "always by my side". Im about to do a tattoo.
If possible, could you reply to [email protected]

Thanks so much
0 Replies
 
liew
 
  1  
Reply Thu 8 Apr, 2010 04:53 am
@George,
Hi George, need help with something too. "Always by my side"

[email protected]

THanks so much for your help
 

Related Topics

Help - Discussion by rebeccajane5
Can this be translated into latin ? - Question by jonicus
latin translation for tattoo, help! - Question by coconutmelk
Title help (English concept into Latin) - Question by 1Question
Translation help "Now and not yet" - Question by No Espeaky
Latin Translation Help, Please!! - Question by aperne13
 
Copyright © 2024 MadLab, LLC :: Terms of Service :: Privacy Policy :: Page generated in 0.1 seconds on 11/23/2024 at 02:37:53