1
   

SPANISH

 
 
el pohl
 
  1  
Reply Sun 5 Feb, 2006 11:56 am
Me lleva... suena complejo. Pero me dió una idea, gracias!

Por cierto Francis, no conoces a alguna persona apellidada Reynaud o Loustaunau? Razz
0 Replies
 
Francis
 
  1  
Reply Sun 5 Feb, 2006 12:04 pm
Yo conosco a una persona que se llama Patrick Reynaud. Porqué?
0 Replies
 
el pohl
 
  1  
Reply Mon 6 Feb, 2006 12:02 am
Ah, es que así me apellido Wink
0 Replies
 
Francis
 
  1  
Reply Mon 6 Feb, 2006 01:35 am
Laughing :wink:
0 Replies
 
fbaezer
 
  1  
Reply Mon 6 Feb, 2006 02:15 pm
Yo conocí a un Reynaud en la primaría.

Mi mamá siempre me decía: "Mira cómo Reynaud no se despeina", "mira cómo Reynaud no se desfaja la camisa", "mira cómo Reynaud no se rompe los pantalones jugando futbol".

Yaaaack!
0 Replies
 
el pohl
 
  1  
Reply Mon 6 Feb, 2006 05:37 pm
Creo que Reynaud era el hijo ideal para cualquier mamá... excepto tal vez para la suya.

Igual y era pariente, jaja. Wink
0 Replies
 
fbaezer
 
  1  
Reply Mon 6 Feb, 2006 09:30 pm
El caso es que en la prepa, el tal Reynaud se veía putísimo. Y yo le decía a mi mamá: "Ya ves, tú querías que yo fuera como él".

Décadas después descubrí que no era gay. Al menos sé que se casó y tuvo hijos.
0 Replies
 
Pantalones
 
  1  
Reply Tue 7 Feb, 2006 12:44 pm
Sólo quiero decir que leer (o escuchar) a alguien en un idioma diferente al que estás acostumbrado es muy extraño.
0 Replies
 
fbaezer
 
  1  
Reply Tue 7 Feb, 2006 09:22 pm
Es muy extraño... hasta que aprendes ese idioma.
0 Replies
 
Pantalones
 
  1  
Reply Tue 7 Feb, 2006 11:58 pm
No, no. Me refiero al caso particular que se da aquí, siempre hablar en inglés con un hispanoparlante y luego verlo escribir español.

Por cierto, es difícil elegir entre usted y tú, como en algún momento Pitter lo dijo en su tema de Doña, Don.
0 Replies
 
el pohl
 
  1  
Reply Wed 8 Feb, 2006 01:44 am
Ah sí, sí. Como que se ve mas fluído, no? O tal vez como que aflora más nuestra cultura linguística... o como que asumimos otra personalidad...

... bien loco el rollo. Yo optaré por el "tú", ya que somos simples posters.

Que viva la homosexualidad reprimida!
0 Replies
 
el pohl
 
  1  
Reply Wed 8 Feb, 2006 11:33 am
Oh oh oh... by the way...

... my dad was born in Mixcoac, could have your age...I'm just wondering...

mmm...
0 Replies
 
fbaezer
 
  1  
Reply Wed 8 Feb, 2006 12:34 pm
Aquel era Federico Reynaud.
0 Replies
 
el pohl
 
  1  
Reply Wed 8 Feb, 2006 01:03 pm
Uju! Me salvé, este se llama Gerardo.

Y ni si quiera se por que postee en ingles... ha de ser por que estoy en el trabajo, jaja.
0 Replies
 
arakna phobia
 
  1  
Reply Thu 9 Feb, 2006 10:15 pm
Hola como estan por ahi? necesito ayuda en traducire una frase de engles a latin para la tumba de un ser querido la frase sigue asi


You shall rise again

por favor ayuden me si pueden e buscado y e tratado de hacerlo por mi misma y no puedo.
0 Replies
 
fbaezer
 
  1  
Reply Thu 9 Feb, 2006 11:16 pm
You shall rise again: Te levantarás de nuevo
(meant for a singular "you")
0 Replies
 
el pohl
 
  1  
Reply Thu 9 Feb, 2006 11:37 pm
Bueno bueno, que aquí se habla español y no latín. La traducción de fbaezer es correcta, sólo una observación.

Me parece que el "shall" en español no existe propiamente. Mientras que "will" es una afirmación, "shall" es más como un deseo o un deber... algo así.
0 Replies
 
rufio
 
  1  
Reply Sun 19 Feb, 2006 06:04 pm
En inglés, el uso de "shall" en lugar de "will" es basado totalmente en estilo. En el pasado, se dice que es correcto usar "shall" con la persona primera, y "will" con los otros cuando espresando hechos objectivos ("I shall come here again tomorrow", "He will bring you the papers"), y el opuesto cuando espresando voluntad personal ("I will do my homework", "thou shalt not steal"). Pero, ahora, son effectivamente lo mismo en conversación normal. Si es necessario notar algo, es que "shall" es un poco mas antiguo.
0 Replies
 
InfraBlue
 
  1  
Reply Sun 19 Feb, 2006 09:07 pm
¡Como te hemos extrañando, rufio! Nos alegra que has regresado.
0 Replies
 
rufio
 
  1  
Reply Mon 20 Feb, 2006 04:21 pm
Me alegra saber que me han extrañado. Smile He sido ocupado de cambiar mi colegio y ganar un apartamento y un trabajo, y faltaba de tiempo. También, otro sitio me ha prohibido, y ahora no es otro en que puedo ganar más infamia. Wink
0 Replies
 
 

Related Topics

Languages and Thought - Discussion by rosborne979
english to latin phrase translation - Discussion by chelsea84
What other languages would you use a2k in? - Discussion by Craven de Kere
Translation of names into Hebrew - Discussion by Sandra Karl
Google searching in Russian - Discussion by gungasnake
Can you give me a advice? - Discussion by sfsling
 
  1. Forums
  2. » SPANISH
  3. » Page 3
Copyright © 2025 MadLab, LLC :: Terms of Service :: Privacy Policy :: Page generated in 0.04 seconds on 05/02/2025 at 04:07:45