266
   

Translate English into Latin

 
 
George
 
  1  
Reply Mon 12 Feb, 2007 08:45 am
JisAhereCnowK wrote:
I'm having trouble translating the chorus of a song from Latin to English.


loca in ferna in nocte
loca in ferna in nocte
animae in nebula

media nox obscura nox
crudelitas animarum
campana sonat
duo decies

Think you can help?

Danke.


This is how I would translate it:

loca in ferna in nocte
lower regions in the night

loca in ferna in nocte
lower regions in the night

animae in nebula
souls in the mist

media nox obscura nox
midnight dark night

crudelitas animarum
The cruelty of souls

campana sonat
The bell tolls

duo decies
twelve times

Notes:
The phase "in ferna" should be one word, "inferna."
The "lower regions" generally is used to mean the underworld or hell.

The phase "duo decies" should be one word, "duodecies."
0 Replies
 
JisAhereCnowK
 
  1  
Reply Mon 12 Feb, 2007 01:36 pm
Thanks again! Smile
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Mon 12 Feb, 2007 01:52 pm
You're welcome, JisAhereCnowK.
0 Replies
 
JisAhereCnowK
 
  1  
Reply Mon 12 Feb, 2007 02:04 pm
But wait..

Wouldn't "duo" be two?

I don't know much Latin though, so I could be wrong.
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Mon 12 Feb, 2007 02:38 pm
JisAhereCnowK wrote:
But wait..

Wouldn't "duo" be two?

I don't know much Latin though, so I could be wrong.

You're right.

duo = two
decies = ten times
duodecies = twelve times
0 Replies
 
destat
 
  1  
Reply Tue 13 Feb, 2007 03:39 pm
I'm trying to translate a partial Bible verse from Mark-

"into the swine" or "Send us into the swine"

Could you translate that?

I appreciate any help you can give. Thanks!
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Tue 13 Feb, 2007 03:53 pm
destat wrote:
I'm trying to translate a partial Bible verse from Mark-

"into the swine" or "Send us into the swine"

Could you translate that?

I appreciate any help you can give. Thanks!

Actually St. Jerome beat me to it.
This is from the Latin Vulgate

Mark 5:12
And the spirits besought him, saying:
et deprecabantur eum spiritus dicentes

Send us into the swine,
mitte nos in porcos

that we may enter into them.
ut in eos introeamus
0 Replies
 
demitrixone
 
  1  
Reply Wed 14 Feb, 2007 10:39 pm
Englis to latin
I've searchig around the net to try to look up translations and boy there are lot of stuff to go throuch. I kept ending up on this website, so George comming up as well. I as looking to translate

The Gate Keeper of Sins

Trust

Faith

Hate

Anger

Love

Crazy/Chaos

Any feedack on this would greatly be appreciated
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Thu 15 Feb, 2007 08:45 am
Re: Englis to latin
demitrixone wrote:
I've searchig around the net to try to look up translations and boy there are lot of stuff to go throuch. I kept ending up on this website, so George comming up as well. I as looking to translate

The Gate Keeper of Sins

Trust

Faith

Hate

Anger

Love

Crazy/Chaos

Any feedack on this would greatly be appreciated

The Gate Keeper of Sins
Ianitor peccatorum

Trust - fiducia, fides

Faith - fides

Hate - odium

Anger - ira

Love - amor, caritas

Crazy - cerritus

Chaos - chaos
0 Replies
 
Feonix
 
  1  
Reply Thu 15 Feb, 2007 12:40 pm
Could someone help me translate this?
I want to get something that translates into:

From Courage, Victory.


The closest I've got is

Ex Virtus Victoria,


but I'm sure I need to conjugate somewhere.
If someone with Latin grammar skills could please post a
translation, it would be much appreciated.
0 Replies
 
onthechesapeake
 
  1  
Reply Thu 15 Feb, 2007 12:42 pm
I am trying to translate -- into Latin -- a theme with little success. This is for a business and the original word chosen was "opus". Other synonyms might include:

[opus]
exemplar
epitome
quintessence
paragon
masterpiece

Any help you can give would be greatly appreciated. Thanks. Very Happy
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Thu 15 Feb, 2007 02:20 pm
Re: Could someone help me translate this?
Feonix wrote:
I want to get something that translates into:

From Courage, Victory.


The closest I've got is

Ex Virtus Victoria,


but I'm sure I need to conjugate somewhere.
If someone with Latin grammar skills could please post a
translation, it would be much appreciated.

You just need to change the case of "virtus."

Ex Virtute Victoria
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Thu 15 Feb, 2007 02:22 pm
onthechesapeake wrote:
I am trying to translate -- into Latin -- a theme with little success. This is for a business and the original word chosen was "opus". Other synonyms might include:

[opus]
exemplar
epitome
quintessence
paragon
masterpiece

Any help you can give would be greatly appreciated. Thanks. Very Happy


I'm not really sure what you are asking.
0 Replies
 
Feonix
 
  1  
Reply Fri 16 Feb, 2007 02:59 pm
Thanks George!
Thanks for the the help. I wouldn't have figured it out on my own.
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Fri 16 Feb, 2007 03:13 pm
You're welcome, Feonix.
0 Replies
 
Jester89
 
  1  
Reply Sun 18 Feb, 2007 01:15 am
i would like a translation for this
i would like this translated into latin

"arch angel, dark angel lend me thy light through death's veil til we have heaven in sight"
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Sun 18 Feb, 2007 04:10 pm
Archangele, angele obscure, lucem tuam per mortis velum mihi commoda
donec in spectu caelum habemus.
0 Replies
 
lodgeys
 
  1  
Reply Thu 22 Feb, 2007 03:44 am
Latin translation please
Hello!
I run a pest control company in London and would like to show off with some Latin at our entrance. I am scared to attempt it myself in case John Cleese catches me and makes me write it out a hundred times.
I would like to incorporate quality and care into the wording, possibly something like:

To serve with quality and care

Is it also possible to translate Beaver or Beaver House (not plural)?

Thank you for any help that can be provided,
david.
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Thu 22 Feb, 2007 08:00 am
Re: Latin translation please
lodgeys wrote:
Hello!
I run a pest control company in London and would like to show off with some Latin at our entrance. I am scared to attempt it myself in case John Cleese catches me and makes me write it out a hundred times.
I would like to incorporate quality and care into the wording, possibly something like:

To serve with quality and care

Is it also possible to translate Beaver or Beaver House (not plural)?

Thank you for any help that can be provided,
david.
Here
0 Replies
 
akaye
 
  1  
Reply Fri 23 Feb, 2007 02:29 pm
English to Latin
Can I please get help translating the following to Latin Please?

I once was lost but now am found
Was blind but now I see

Thanks very much Smile
0 Replies
 
 

Related Topics

Help - Discussion by rebeccajane5
Can this be translated into latin ? - Question by jonicus
latin translation for tattoo, help! - Question by coconutmelk
Title help (English concept into Latin) - Question by 1Question
Translation help "Now and not yet" - Question by No Espeaky
Latin Translation Help, Please!! - Question by aperne13
 
Copyright © 2024 MadLab, LLC :: Terms of Service :: Privacy Policy :: Page generated in 0.04 seconds on 04/18/2024 at 09:18:46