266
   

Translate English into Latin

 
 
George
 
  1  
Reply Thu 17 Aug, 2006 08:55 am
Re: Looking for a Name with Meaning
Fugli wrote:
Some musicians name their instruments... (ie. B. B. King has a guitar he named "Lucile")...

I'm looking for a good Latin name for one of my instruments...
I was hoping for something with a deep or hidden meaning...

Any suggestions?


Well, this is Hebrew, not Latin, but how about

Mahalath
It means lute or lyre and it was the name of the daughter of Ishmael who
became Esau's wife.
0 Replies
 
Fugli
 
  1  
Reply Thu 17 Aug, 2006 11:52 am
Thanks George,

Hebrew works for me as well. I'm adding Mahalath to my short list. The only other name on that list so far is Polyhymnia - the singing muse of tragedy.

I like your suggestion because it also sounds like that Hawaiian word used for "thank you."

Mahalo,

JF-L aka Fugli

PS: I'm looking to translate "Angel Food Ministries" into Latin (as in http://angelfoodministries.org/ ) in order to make a sign for a local Medieval Faire. I'm not sure if "victus angelus" is a correct way to phrase it or if there is a better nemenclature. Please advise. Mahalo again.
0 Replies
 
rolling stone
 
  1  
Reply Thu 17 Aug, 2006 01:17 pm
please may i have some help
Hello, i hope you are all well.
I was wondering if you could translate
'have faith in destiny'
and
' unforgettable'
into latin for me please.
I would be ever so grateful.
Thank you
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Thu 17 Aug, 2006 02:08 pm
Fugli wrote:
Thanks George,

Hebrew works for me as well. I'm adding Mahalath to my short list. The only other name on that list so far is Polyhymnia - the singing muse of tragedy.

I like your suggestion because it also sounds like that Hawaiian word used for "thank you."

Mahalo,

JF-L aka Fugli

PS: I'm looking to translate "Angel Food Ministries" into Latin (as in http://angelfoodministries.org/ ) in order to make a sign for a local Medieval Faire. I'm not sure if "victus angelus" is a correct way to phrase it or if there is a better nemenclature. Please advise. Mahalo again.


My take on it would be:

Ministeria Cibus Angelicus
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Thu 17 Aug, 2006 02:15 pm
Re: please may i have some help
rolling stone wrote:
Hello, i hope you are all well.
I was wondering if you could translate
'have faith in destiny'
and
' unforgettable'
into latin for me please.
I would be ever so grateful.
Thank you

'have faith in destiny'
fato confide

'unforgettable'
memoria excidere non potens
0 Replies
 
qjholmay1857
 
  1  
Reply Thu 17 Aug, 2006 10:33 pm
hey everyone,
I came across this forum a couple weeks ago and have become interested in Latin. I was wondering if anyone could help me with a translation of the phrase

"One life to live" or just
"One Life"

It would be greatly appreciated
0 Replies
 
rolling stone
 
  1  
Reply Fri 18 Aug, 2006 05:51 am
to george
thankyou very very much.
x
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Fri 18 Aug, 2006 06:08 am
qjholmay1857 wrote:
hey everyone,
I came across this forum a couple weeks ago and have become interested in Latin. I was wondering if anyone could help me with a translation of the phrase

"One life to live" or just
"One Life"

It would be greatly appreciated


"One life to live"
Una vita ad vivendum

"One Life"
Una vita
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Fri 18 Aug, 2006 06:08 am
Re: to george
rolling stone wrote:
thankyou very very much.
x

You're welcome, rolling stone.
0 Replies
 
2Linda
 
  1  
Reply Fri 18 Aug, 2006 10:57 pm
English into Latin
Hi, George. It's the T-shirt slogan woman again. Your translations have been a terrific hit. So far your "Remote Control" creation has caused the most reaction. Now the younger generation wants to get into the act and some have made specific requests. Can you create some New Latin words for: Seize the
Computer
Mouse
Cell Phone (I tried telefoneum cellam & apparatum communicationum disiunctum)
Ipod (Ipodium or apparatum musicam)
Car Keys
Pizza
Hamburger
French Fries
Education
Diploma
Degree (A PhD in Economics, if there are specific words)
Couch
Job
(and for my long-suffering husband) Retirement?

As you can obviously tell, I am not a purist regarding the Latin. but please explain the translations so I can work toward creating others for myself. Is there a book available offering "New" Latin words, or do you just learn them by associating with others who enjoy Latin as a hobby?

I was delighted to read your history of getting into Latin translations. I had been speculating, and it was nice to have some answers. I really appreciate all the help you have given me. I am having a wonderful time making shirts for my extended family and I couldn't have done it without your translations. Thank you so much.
0 Replies
 
qjholmay1857
 
  1  
Reply Sat 19 Aug, 2006 11:04 am
Thanks George
Thanks much George. I think it's great that you use your knowledge and love for the language to help others. I am considering getting "una vita ad vivendum" for a tattoo but am unsure of what font to use. I found one called parchment that I really like. It's sort of looks like an old english font. Any advice on whether that would be a bad choice for a latin tattoo or not?
0 Replies
 
johnny five
 
  1  
Reply Sat 19 Aug, 2006 10:29 pm
QUICK QUESTION
I AM LOOKING FOR A LATIN TRANSLATION FOR

"Christ my Anchor" or "Christ the Anchor" or "my anchor is Christ" or something like that.


ANY HELP WOULD BE GREATLY APPRECIATED...
Thanks.

J5
0 Replies
 
Mogsam
 
  1  
Reply Sun 20 Aug, 2006 03:35 am
Cheers for the pheasent translation, you really have helped alot Very Happy
0 Replies
 
meric
 
  1  
Reply Mon 21 Aug, 2006 07:46 am
Hi I'd like a re-write for "Ventis secundis, tene cursum"... which means go with the stream....follow the masses asf...

The request is as following; Go AGAINST the stream
I've tried a translator but it gives me different answers depending on what language I translate from....and that makes me a little bit insecure.

Anyone who'd be willing to help me?
0 Replies
 
jamesbeasley
 
  1  
Reply Mon 21 Aug, 2006 09:26 am
hey could you try and translate this

"You Don't Need Eyes to see, you need Vision"

Thanks!
0 Replies
 
major
 
  1  
Reply Mon 21 Aug, 2006 02:25 pm
Translate English into Latin
Hi Folks. What an amazing site...George in particular!

Can anyone please help with the Latin translation of

'treat love gently' or 'be gentle with love'...or anything that means similar?

Regards
0 Replies
 
Fugli
 
  1  
Reply Tue 22 Aug, 2006 08:11 am
Quote:


My take on it would be:

Ministeria Cibus Angelicus


Thanks again George

JF-L aka Fugli
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Wed 23 Aug, 2006 08:42 am
Re: English into Latin
2Linda wrote:
Hi, George. It's the T-shirt slogan woman again. Your translations have been a terrific hit. So far your "Remote Control" creation has caused the most reaction. Now the younger generation wants to get into the act and some have made specific requests. Can you create some New Latin words for: Seize the
Computer
Mouse
Cell Phone (I tried telefoneum cellam & apparatum communicationum disiunctum)
Ipod (Ipodium or apparatum musicam)
Car Keys
Pizza
Hamburger
French Fries
Education
Diploma
Degree (A PhD in Economics, if there are specific words)
Couch
Job
(and for my long-suffering husband) Retirement?

As you can obviously tell, I am not a purist regarding the Latin. but please explain the translations so I can work toward creating others for myself. Is there a book available offering "New" Latin words, or do you just learn them by associating with others who enjoy Latin as a hobby?

I was delighted to read your history of getting into Latin translations. I had been speculating, and it was nice to have some answers. I really appreciate all the help you have given me. I am having a wonderful time making shirts for my extended family and I couldn't have done it without your translations. Thank you so much.


Some of these I find just poking around on the 'Net, some I just figure out.
I understand that the Vatican has published a Lexicon Recentis Latinitas,
a dictionary of Latin words for modern things. It goes for about $100 and
translates Italian-to-Latin and Latin-to Italian only. I haven't bought one.

So here's what I've come up with:
Computer --computatorem (found on the 'Net)
Mouse -- murem (the word "mouse" in Latin)
Cell Phone (I tried telefoneum cellam & apparatum communicationum disiunctum) telephonum mobile (also found on the 'Net)
Ipod (Ipodium or apparatum musicam) apparatum musicum digitale
(based like your second definition)
Car Keys claves automobilienses (my take on it)
Pizza crustum Etruscum (found on the 'Net and fun to say!)
Hamburger bubulam concisam (found on the 'Net)
French Fries solana tuberosa in modo gallico fricta (found on the 'Net)
Education educationem (Latin for education)
Diploma diploma (same word in Latin)
Degree (A PhD in Economics, if there are specific words)
gradum Doctoratus Philosophiae in Rebus Oeconomicis (what you may
actually see on the sheepskin itself)
Couch lectulum (Latin word for couch)
Job occupationem (also a Latin word)
(and for my long-suffering husband) Retirement? vitam a negotiis remotam (my take on it)
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Wed 23 Aug, 2006 08:48 am
Re: Thanks George
qjholmay1857 wrote:
Thanks much George. I think it's great that you use your knowledge and love for the language to help others. I am considering getting "una vita ad vivendum" for a tattoo but am unsure of what font to use. I found one called parchment that I really like. It's sort of looks like an old english font. Any advice on whether that would be a bad choice for a latin tattoo or not?

If it were me, I'd pick whatever took the least amount of needlework
(ouch!). But, my personal cowardice aside, I think that would be a good
font to use.

Having said that, I would ask you to please run this by someone else
before you commit it to ink. I'm not a professional Latin scholar, just a
guy who does this for fun.
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Wed 23 Aug, 2006 08:52 am
Re: QUICK QUESTION
johnny five wrote:
I AM LOOKING FOR A LATIN TRANSLATION FOR

"Christ my Anchor" or "Christ the Anchor" or "my anchor is Christ" or something like that.


ANY HELP WOULD BE GREATLY APPRECIATED...
Thanks.

J5

Christ my anchor -- Christus, ancora mea
Christ the anchor -- Christus ancora
my anchor is Christ -- ancora mea Christus est
0 Replies
 
 

Related Topics

Help - Discussion by rebeccajane5
Can this be translated into latin ? - Question by jonicus
latin translation for tattoo, help! - Question by coconutmelk
Title help (English concept into Latin) - Question by 1Question
Translation help "Now and not yet" - Question by No Espeaky
Latin Translation Help, Please!! - Question by aperne13
 
Copyright © 2024 MadLab, LLC :: Terms of Service :: Privacy Policy :: Page generated in 0.09 seconds on 11/27/2024 at 12:33:39