266
   

Translate English into Latin

 
 
monkeyboy69
 
  1  
Reply Fri 4 Aug, 2006 09:24 am
hi, please help id like to know the translation of

"forever Young"

thanx very much

Monkeyboy Confused
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Fri 4 Aug, 2006 11:38 am
monkeyboy69 wrote:
hi, please help id like to know the translation of

"forever Young"

thanx very much

Monkeyboy Confused


semper iuvenis
0 Replies
 
annihilat1on
 
  1  
Reply Fri 4 Aug, 2006 02:15 pm
Thanks a lot!! Very Happy
0 Replies
 
Pengwyn
 
  1  
Reply Fri 4 Aug, 2006 02:39 pm
Translation done
Hey George: you're a peach! Thx!

Willy
0 Replies
 
jumpmaster
 
  1  
Reply Sat 5 Aug, 2006 02:29 am
Thanks George
George,

Thank you for the translation. I have asked around the family and from what we have put together is "arma accipio". We can guess the arma (armor) and I think the accipio is "accepted" would this be correct?

Dane
0 Replies
 
MusicMaker
 
  1  
Reply Sat 5 Aug, 2006 11:28 pm
Latin Aria
Hi George,

I am writing a latin aria. I need some help in translating the english words to latin. I have most of them translated, but I am afraid that my latin grammar is not what I remember.

I can email a copy of the english and latin text.

I am a music student at HCC community college.

Thanks for any help! If this is too much, I understand....

Thanks,
Daniel
0 Replies
 
JisAhereCnowK
 
  1  
Reply Sun 6 Aug, 2006 10:04 pm
Could you translate

Confutatis Maledictis

into English for me? Thanks a million.
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Mon 7 Aug, 2006 06:08 am
Re: Thanks George
jumpmaster wrote:
George,

Thank you for the translation. I have asked around the family and from what we have put together is "arma accipio". We can guess the arma (armor) and I think the accipio is "accepted" would this be correct?

Dane


In the most literal sense, that translates as "I accept arms."
But among the meanings of "accipio" is "I welcome" and among the
meanings of "arma" is "soldiers." So you could translate that as
"I welcome soldiers" or "Warriors welcome."
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Mon 7 Aug, 2006 06:09 am
Re: Latin Aria
MusicMaker wrote:
Hi George,

I am writing a latin aria. I need some help in translating the english words to latin. I have most of them translated, but I am afraid that my latin grammar is not what I remember.

I can email a copy of the english and latin text.

I am a music student at HCC community college.

Thanks for any help! If this is too much, I understand....

Thanks,
Daniel

I can only afford to do this in bits and pieces.
If you post a section of the aria at a time, I'll try to help.
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Mon 7 Aug, 2006 06:15 am
JisAhereCnowK wrote:
Could you translate

Confutatis Maledictis

into English for me? Thanks a million.


This is from the medieval Latin Hymn "Dies Irae".
"Confutatis maledictis" means "The accursed having been silenced."
0 Replies
 
jamesbeasley
 
  1  
Reply Mon 7 Aug, 2006 10:20 am
translation help please!
hiya just stumbled across this awsome site and was hoping if ya'll could help me out! Looking to translate the following....

Change for the Better
&
With These Eyes

Thanks!
0 Replies
 
JisAhereCnowK
 
  1  
Reply Mon 7 Aug, 2006 06:58 pm
Many thanks once again.
0 Replies
 
stuartedmondson
 
  1  
Reply Tue 8 Aug, 2006 05:05 am
translation
Pls can you translate from strength to strength into latin
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Tue 8 Aug, 2006 06:17 am
Re: translation help please!
jamesbeasley wrote:
hiya just stumbled across this awsome site and was hoping if ya'll could help me out! Looking to translate the following....

Change for the Better
&
With These Eyes

Thanks!

Mutatio pro Meliore
&
Cum his oculis
(or simply "his oculis")
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Tue 8 Aug, 2006 06:20 am
Re: translation
stuartedmondson wrote:
Pls can you translate from strength to strength into latin

a viribus ad vires
0 Replies
 
MusicMaker
 
  1  
Reply Wed 9 Aug, 2006 05:50 am
Re: Latin Aria
George wrote:
I can only afford to do this in bits and pieces.
If you post a section of the aria at a time, I'll try to help.


Hi George,

here is the first two lines -

The spirit is gone
But the flesh remains

Spiritus est Absentis
Tamen viscus subsisto

The time is gone
But memories sustain

Tempus est absentis
Tamen monumentum sustineo


I tried to translate it, but I am afraid that my Latin grammar not good.

Thanks
Daniel
0 Replies
 
annaaa
 
  1  
Reply Wed 9 Aug, 2006 01:33 pm
Wow, this is absolutely great! I really appreciate you guys taking the time to transfer all of this!

I would like to ask if you could perhaps transfer some quotes/words for me;


"Somewhere in between"

"No name face"

"Lifehouse"
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Wed 9 Aug, 2006 02:31 pm
Re: Latin Aria
MusicMaker wrote:
George wrote:
I can only afford to do this in bits and pieces.
If you post a section of the aria at a time, I'll try to help.


Hi George,

here is the first two lines -

The spirit is gone
But the flesh remains

Spiritus est Absentis
Tamen viscus subsisto

The time is gone
But memories sustain

Tempus est absentis
Tamen monumentum sustineo


I tried to translate it, but I am afraid that my Latin grammar not good.

Thanks
Daniel


The spirit is gone
But the flesh remains

Spiritus abiit
Sed caro manet

The time is gone
But memories sustain

Tempus abiit
Sed memoriae sustinent
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Wed 9 Aug, 2006 02:36 pm
annaaa wrote:
Wow, this is absolutely great! I really appreciate you guys taking the time to transfer all of this!

I would like to ask if you could perhaps transfer some quotes/words for me;


"Somewhere in between"

"No name face"

"Lifehouse"

"Somewhere in between"
Alicubi inter

"No name face"
Facies sine nomine
[Literally, "face without a name"]

"Lifehouse"
I have no idea what a "lifehouse" is.
0 Replies
 
MusicMaker
 
  1  
Reply Wed 9 Aug, 2006 07:30 pm
Hi George,

Here is the next part . . .

The heart broken
The ear can not hear

pectus infractus
auris non audite

The breath
No longer is here

pneum
haud diutius est hic

Thanks so much . . .
Daniel
0 Replies
 
 

Related Topics

Help - Discussion by rebeccajane5
Can this be translated into latin ? - Question by jonicus
latin translation for tattoo, help! - Question by coconutmelk
Title help (English concept into Latin) - Question by 1Question
Translation help "Now and not yet" - Question by No Espeaky
Latin Translation Help, Please!! - Question by aperne13
 
Copyright © 2024 MadLab, LLC :: Terms of Service :: Privacy Policy :: Page generated in 0.04 seconds on 04/26/2024 at 07:31:36