266
   

Translate English into Latin

 
 
revolut
 
  1  
Reply Thu 15 Jun, 2006 04:42 pm
Hi guys, I've got a few questions for you.

I'd like to see what sounds and looks better in Latin-

Knight of God
God's Knight
Knight of The Kingdom
Knight of God's Kingdom

also what about-

breathing in each day defines me new
bleeding out my flaws in place of you

any help is appreciated, i want my body to be a witness of my Faith, but an accurate one
0 Replies
 
kun hei fat choy
 
  1  
Reply Thu 15 Jun, 2006 09:32 pm
Thank you very much george..
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Fri 16 Jun, 2006 06:20 am
kun hei fat choy wrote:
Thank you very much george..

You're welcome, kun hei fat choy.
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Fri 16 Jun, 2006 06:25 am
revolut wrote:
Hi guys, I've got a few questions for you.

I'd like to see what sounds and looks better in Latin-

Knight of God
God's Knight
Knight of The Kingdom
Knight of God's Kingdom

also what about-

breathing in each day defines me new
bleeding out my flaws in place of you

any help is appreciated, i want my body to be a witness of my Faith, but an accurate one


As for the first bit,

"Knight of God" and "God's Knight" are the same in Latin:
Eques Dei

Knight of the Kingdom
Eques Regni

Knight of God's Kingdom
Eques Regni Dei

As for the second bit, I need to puzzle them out some more.
0 Replies
 
revolut
 
  1  
Reply Fri 16 Jun, 2006 01:26 pm
thats great, thanks so much george. Take your time with that second bit.
0 Replies
 
revolut
 
  1  
Reply Fri 16 Jun, 2006 01:31 pm
'Maybe it would be easier for you if you think of it as faith-based faith. '
- Scott Stantis

faith-based Faith? I'm sorry i don't quite follow you. Think of my body this way? As in trust that the words are accurate?
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Fri 16 Jun, 2006 02:22 pm
revolut wrote:
'Maybe it would be easier for you if you think of it as faith-based faith. '
- Scott Stantis

faith-based Faith? I'm sorry i don't quite follow you. Think of my body this way? As in trust that the words are accurate?


It's a quotation from the comic "Prickly City" by Scott Stantis.
It just struck me funny.
0 Replies
 
Godrics Hollow
 
  1  
Reply Sat 17 Jun, 2006 09:06 am
Could You Translate This:
'Happiness Can Be Found In The Darkest Of Places, If Only One Remembers To Switch On The Light'
- Albus Dumbledore

Could You Also Translate:
I Didn't Do It
It Wasn't Me
Prove It
Don't Look At Me Like That
I Hate You
I Hate You Too
Good


If You Could, Thanks
(I'm New)

- JC
0 Replies
 
theilluminated
 
  1  
Reply Mon 19 Jun, 2006 02:49 am
translation?
Hey guys,
I found these forums while trying to find a good translation of a phrase I'm going to tattoo onto my arm. If anyone could help me translate this phrase into Latin, id appreciate it!

"In the darkness, illuminate my path"

or

"In times of darkness, illuminate my path"
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Mon 19 Jun, 2006 04:07 pm
revolut wrote:
Hi guys, I've got a few questions for you.

I'd like to see what sounds and looks better in Latin-

Knight of God
God's Knight
Knight of The Kingdom
Knight of God's Kingdom

also what about-

breathing in each day defines me new
bleeding out my flaws in place of you

any help is appreciated, i want my body to be a witness of my Faith, but an accurate one

breathing in each day defines me new
quidque diem inspirandum me denuo definit.

bleeding out my flaws in place of you
vitia mea effundens in loco tui
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Tue 20 Jun, 2006 08:58 am
Godrics Hollow wrote:
Could You Translate This:
'Happiness Can Be Found In The Darkest Of Places, If Only One Remembers To Switch On The Light'
- Albus Dumbledore

Could You Also Translate:
I Didn't Do It
It Wasn't Me
Prove It
Don't Look At Me Like That
I Hate You
I Hate You Too
Good


If You Could, Thanks
(I'm New)

- JC


> Happiness Can Be Found In The Darkest Of Places, If Only One
> Remembers To Switch On The Light'
Felicitas in locos obscurissimos inveniri potest si modo lumen accendere alius meminit.

> I Didn't Do It
Id Non Feci

> It Wasn't Me
Ego Iste Non Erat

> Prove It
Id Proba

Don't Look At Me Like That
Me Non Illo Modo Specta

> I Hate You
Te Odi

> I Hate You Too
Etiam Te Odi

> Good
Bonum
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Tue 20 Jun, 2006 09:06 am
Re: translation?
theilluminated wrote:
Hey guys,
I found these forums while trying to find a good translation of a phrase I'm going to tattoo onto my arm. If anyone could help me translate this phrase into Latin, id appreciate it!

"In the darkness, illuminate my path"

or

"In times of darkness, illuminate my path"


> "In the darkness, illuminate my path"
In tenebris viam meam conlustra

> "In times of darkness, illuminate my path"
In tenebrarum temporis viam meam conlustra

NOTE: Before committing to a tattoo, please have someone else review
this. I am not a professional Latin scholar, just a guy who does this for
fun.
0 Replies
 
Godrics Hollow
 
  1  
Reply Tue 20 Jun, 2006 09:52 am
Thanks
*Smiles*

Could You Translate This Too:
Wolves And Dogs Alike
Always With Animals
With Animals Is Us
Friends With The Animals
With Animals Comes Fun
Cousins In Us
Befriending Friends
God Made Us, To Look After Them
Always Pure


(Thanks, It's For A Project)
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Tue 20 Jun, 2006 01:23 pm
Wolves And Dogs Alike
Lupi et canes similiter

Always With Animals
Semper cum bestiis

With Animals Is Us
Cum bestiis sumus

Friends With The Animals
Amici bestiarum

With Animals Comes Fun
Cum bestiis iocus

Cousins In Us
Nobis sobrini

Befriending Friends
Amicis favens

God Made Us, To Look After Them
Ad eos colendum Deus nos fecit

Always Pure
Semper purus
0 Replies
 
Godrics Hollow
 
  1  
Reply Tue 20 Jun, 2006 02:53 pm
Thanks So Much
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Tue 20 Jun, 2006 02:59 pm
Godrics Hollow wrote:
Thanks So Much

You're welcome, GodricsHollow.
0 Replies
 
Moddex
 
  1  
Reply Wed 21 Jun, 2006 07:41 am
I was wondering what Novus Ordo Seclorum meant. I searched several dictionary servers and found nothing on "Seclorum". I know it's a bit backwards for this topic, but this question's been itching me for a while.
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Wed 21 Jun, 2006 08:25 am
Moddex wrote:
I was wondering what Novus Ordo Seclorum meant. I searched several dictionary servers and found nothing on "Seclorum". I know it's a bit backwards for this topic, but this question's been itching me for a while.

"New Order of the Ages"
"Seclorum" is a poetic form of "Saeculorum" (genitive plural of "saeculum").
0 Replies
 
Godrics Hollow
 
  1  
Reply Fri 23 Jun, 2006 01:10 pm
I Don't Suppose You Can Translate This?;
Vote For JC, And He Shall Win
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Fri 23 Jun, 2006 02:02 pm
Godrics Hollow wrote:
I Don't Suppose You Can Translate This?;
Vote For JC, And He Shall Win


On the contrary, I suppose I could.

Pro IC suffragare, et vincet.
0 Replies
 
 

Related Topics

Help - Discussion by rebeccajane5
Can this be translated into latin ? - Question by jonicus
latin translation for tattoo, help! - Question by coconutmelk
Title help (English concept into Latin) - Question by 1Question
Translation help "Now and not yet" - Question by No Espeaky
Latin Translation Help, Please!! - Question by aperne13
 
Copyright © 2024 MadLab, LLC :: Terms of Service :: Privacy Policy :: Page generated in 0.67 seconds on 11/26/2024 at 04:41:55