266
   

Translate English into Latin

 
 
George
 
  1  
Reply Thu 4 May, 2006 12:21 pm
Re: translate english into latin
jbdubz wrote:
could you tell me what the translation of 'it's all or nothing' or 'all or nothing' (everything or nothing) would be? thanks so much!

Look here
0 Replies
 
jbdubz
 
  1  
Reply Thu 4 May, 2006 12:44 pm
thank you! but a couple questions....
would the 'a' in 'aut' be capitalized? also just from running random translation websites, word for word not the entire phrase, i got 'Omnis Vel Nihil' or the more accurate, 'Cunctus Vel Nusquam'. how far off are these?

again, much thanks!
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Thu 4 May, 2006 01:36 pm
jbdubz wrote:
thank you! but a couple questions....
would the 'a' in 'aut' be capitalized? also just from running random translation websites, word for word not the entire phrase, i got 'Omnis Vel Nihil' or the more accurate, 'Cunctus Vel Nusquam'. how far off are these?

again, much thanks!

The capitalization is pretty much your call.
I notice most mottoes capitalize each word.

"Omnis Vel Nusquam"
"Omnis" is an adjective meaning "all". "Omnia" is the neuter plural form
of "omnis", so it literally means "all things" where "things" is understood.

"Vel" is another word for "or" and works equally well. I used "aut" based
on the saying "Aut Caesar aut nihil".

"Nusquam" is a word I had to look up after you mentioned it. Its primary
meaning is "nowhere". "Nihil" is the most common word for "nothing".

"Cunctus Vel Nusquam"
"Vel" and "Nusquam" we've already discussed.

"Cunctus" is an adjective meaning 'all'. It is comes from "con-iunctus",
"joined together". To use it in this context, use the form "cuncta" which,
like "omnia" means "all things".

Hope this helps.
0 Replies
 
jbdubz
 
  1  
Reply Thu 4 May, 2006 01:56 pm
awesome, very helpful narrowing down the options. i do have one last question, and the reason for my persistence is this is going onto my body, permanently if you catch my meaning, and i want it to be as accurate as possible. so if i run into anyone fluent in latin, they would kow exactly, and agree with what is written on my body. so i need your totally, without a doubt, 100% sure-fire recommendation.

ok, so how about 'Totus Vel Nihil'?

basically, which is more accurate? totus, or omnia?

gratulor!
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Thu 4 May, 2006 02:15 pm
jbdubz wrote:
awesome, very helpful narrowing down the options. i do have one last question, and the reason for my persistence is this is going onto my body, permanently if you catch my meaning, and i want it to be as accurate as possible. so if i run into anyone fluent in latin, they would kow exactly, and agree with what is written on my body. so i need your totally, without a doubt, 100% sure-fire recommendation.

ok, so how about 'Totus Vel Nihil'?

basically, which is more accurate? totus, or omnia?

gratulor!


"Totus" means "the whole, complete, entire". The form "totum" is used
for "the whole thing." You want to write "Totum Vel Nihil".

So it's a matter of whether you mean "all" in the sense of "all things"
or in the sense of "the whole thing".

THIS IS IMPORTANT!
I am not a professional Latin scholar, just a guy who does this for fun.
If you're going to commit to a tattoo, please run whichever version
you choose by someone else.
0 Replies
 
jbdubz
 
  1  
Reply Thu 4 May, 2006 02:42 pm
no worries. i've got people working around the clock to gt the proper translation. i just need as many opinions as possible to really get to the bottom of it. you've been a great help george. thanks a bunch.
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Thu 4 May, 2006 02:50 pm
You're welcome, jbdubz.
Let us know what you finally decide on.
0 Replies
 
littlecumbo
 
  1  
Reply Fri 5 May, 2006 10:42 am
Could one of you guys help by translating the following to latin please.

To risk nothing is to risk everything.

Thanks in advance
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Fri 5 May, 2006 11:35 am
littlecumbo wrote:
Could one of you guys help by translating the following to latin please.

To risk nothing is to risk everything.

Thanks in advance

My take on it:
Nihil in periculum vocare est omnia in periculum vocare.
[Lit. To call nothing into danger is to call everything into danger.]

I can't find any one verb that means "risk."
0 Replies
 
Kirios Escios
 
  1  
Reply Sat 6 May, 2006 02:02 pm
Latin to English and Grammar
I need help checking the grammar and meaning of two phrases:

Arrow Sempiterna Fraternum

Arrow Bos Solere Jugis

Let me know if the order of the worlds is also correct.

Kirios Escios
0 Replies
 
Invictus
 
  1  
Reply Sun 7 May, 2006 04:26 pm
a short translation request, please
trying to remember my year of Latin 30 years ago, i want to translate the phrase "I trust the Creator" for use as a personal motto. i think i am close with "Fido Creator", but i know that Creator needs to be in the accusative, not the nominative............any help would be greatly appreciated!
0 Replies
 
future latin scholar123
 
  1  
Reply Sun 7 May, 2006 08:25 pm
translate from english to latin plz
"all i need in life is a good education"
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Mon 8 May, 2006 06:46 am
Re: Latin to English and Grammar
Kirios Escios wrote:
I need help checking the grammar and meaning of two phrases:

Arrow Sempiterna Fraternum

Arrow Bos Solere Jugis

Let me know if the order of the worlds is also correct.

Kirios Escios

Sempiterna is an adjective meaning everlasting or continuous
Fraternum is an adjective meaning brotherly or fraternal
I can't comment on the grammar without knowing what nouns they
modify.

Bos is a noun (nominative singulatr) meaning ox or cow.
Solere is verb (infinitive) meaning to be accustomed.
Jugis is either an adjective (nominative singular) meaning joined togther or a noun (dative or ablative plural) meaning yokes.
I'm not certain what you are trying to say, so I can't comment on the grammar.
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Mon 8 May, 2006 06:53 am
Re: a short translation request, please
Invictus wrote:
trying to remember my year of Latin 30 years ago, i want to translate the phrase "I trust the Creator" for use as a personal motto. i think i am close with "Fido Creator", but i know that Creator needs to be in the accusative, not the nominative............any help would be greatly appreciated!

With fido you want the dative.
Fido Creatori
0 Replies
 
Kirios Escios
 
  1  
Reply Mon 8 May, 2006 07:05 am
To Clarify
Thanks George for such a fast response. These are some clarifications about those phrases:

Sempiterna Fraternum

I need the noun form for Fraternum, The idea of the phrase is Endless/ Eternal Brotherhood.

Bos Solere Jugis

For this one, I would need to know if the phrase makes sense I what would it mean.
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Mon 8 May, 2006 08:01 am
Re: To Clarify
Kirios Escios wrote:
Thanks George for such a fast response. These are some clarifications about those phrases:

Sempiterna Fraternum

I need the noun form for Fraternum, The idea of the phrase is Endless/ Eternal Brotherhood.

Bos Solere Jugis

For this one, I would need to know if the phrase makes sense I what would it mean.

Eternal brotherhood
Fraternitas sempiterna

Bos solere jugis
I think that would mean:
An ox to be accustomed to yokes
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Mon 8 May, 2006 08:27 am
Re: translate from english to latin plz
future_latin_scholar123 wrote:
"all i need in life is a good education"


Here's my take on it:

Bona educatione tantum mihi in vita opus est.
0 Replies
 
KingJohnIII
 
  1  
Reply Mon 8 May, 2006 10:35 am
its out of my hands for now
can anyone help me with this, i think its easy

"its out of my hands for now"
0 Replies
 
Invictus
 
  1  
Reply Mon 8 May, 2006 09:29 pm
Thanks George
that sure answered my question...........and forgive me for confusing the accusative and the dative, lol !!
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Tue 9 May, 2006 06:20 am
Re: Thanks George
Invictus wrote:
that sure answered my question...........and forgive me for confusing the accusative and the dative, lol !!

You're welcome, Invictus.

(I didn't know it was the dative, either, until I looked it up.)
0 Replies
 
 

Related Topics

Help - Discussion by rebeccajane5
Can this be translated into latin ? - Question by jonicus
latin translation for tattoo, help! - Question by coconutmelk
Title help (English concept into Latin) - Question by 1Question
Translation help "Now and not yet" - Question by No Espeaky
Latin Translation Help, Please!! - Question by aperne13
 
Copyright © 2024 MadLab, LLC :: Terms of Service :: Privacy Policy :: Page generated in 0.17 seconds on 11/25/2024 at 04:20:40