266
   

Translate English into Latin

 
 
George
 
  1  
Reply Mon 17 Apr, 2006 07:40 am
Re: Thanks
haedilia wrote:
Thank you.

okey so minor Angelius didn work.. but how will you translate "minor Angelus" then?

"minor angelus" could be translated
"smaller angel" or "lesser angel"
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Mon 17 Apr, 2006 07:43 am
xbrewerx wrote:
i want to get a tattoo around my ankle sayin "love conquers all". i previously got a translation of

L'amore non prevale sempre

and just wanted to double check if it was correct or not. i would appreciate your thoughts!

That's Italian, I believe.
But it means "Love does not always conquer"

Big difference.
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Mon 17 Apr, 2006 07:46 am
Re: help with translating english to latin
jezara wrote:
jezara wrote:
that which doesn't kill me makes me stronger
can anyone help me translate this to latin?? please

Quod nos non interficit, nos corroborat.
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Mon 17 Apr, 2006 11:45 am
xbrewerx wrote:
also,

follow your heart and never give up


or never surrender if it's easier

thank you!


sequere cor tuum et numquam cede
0 Replies
 
xbrewerx
 
  1  
Reply Mon 17 Apr, 2006 12:40 pm
thank you so much!! i'm glad i asked!!
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Mon 17 Apr, 2006 12:56 pm
You're welcome, xbrewerx.
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Mon 17 Apr, 2006 03:47 pm
Jadec23 wrote:
Hello,

Can someone please help translate the following into Latin:

'Against the wind'

Many thanks!
Jade


contra ventum
0 Replies
 
Jadec23
 
  1  
Reply Mon 17 Apr, 2006 09:01 pm
Thanks so much for your help George!! Surprised)
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Tue 18 Apr, 2006 06:40 am
You're welcome, Jadec23.
0 Replies
 
caledonia
 
  1  
Reply Tue 18 Apr, 2006 07:11 am
latin greeting
Please could some kind scholar help me devise a suitable birthday greeting for my nephew Thomas. He is a Greek & Latin student, currently doing Latin O level, I thought it might amusehim. Thanks.
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Tue 18 Apr, 2006 07:45 am
Festus dies natalis anniversarius tibi prosit!

"Dies natalis" means "day of birth", and refers the the actual day one was
born.

"Festus anniversarius" is an anniversary celebration. When we say "birthday," we mean the anniversery celebration of the day
of one's birth.

"Tibi prosit" means may it be good for you.
0 Replies
 
JennyHoward
 
  1  
Reply Tue 18 Apr, 2006 10:10 am
Hi,
My first post so hopefully I'm doing this right...apologies if I'm not.

I am writing a resolution for a college administrator fluent in Latin. I wondered if someone could translate the following:

Whereas he will be the only one to truly understand this sentence.

If you can't translate "Whereas" I don't really need that word. Thanks for any help anyone can give!
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Tue 18 Apr, 2006 11:22 am
Quoniam ille solus erit qui hanc sententiam vere intelliget
0 Replies
 
ServantOfGod91
 
  1  
Reply Tue 18 Apr, 2006 11:26 am
I have received a message in a dream... I have done research and fully understand its meaning, but I would find it having a far more profound effect in the mother tongue of the catholic Church, latin. Please help me.

When the Age of the Fish has ended, amidst the end of Days, the Heavenly Rapture will occur according to the prophecies of the Saints Malachy and John the Disciple on the day of the devil, the satanic six-six-six
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Tue 18 Apr, 2006 03:13 pm
When the Age of the Fish has ended,
Cum Saecula Piscis finem habet,
amidst the end of Days,
per finem Dierum,
the Heavenly Rapture will occur
Raptus Caelestis erit
according to the prophecies of the Saints Malachy and John the Disciple
secundum prophetias Sancti Malachi et Sancti Iohannis Discipulis
on the day of the devil,
in diem diaboli
the satanic six-six-six
numerus satanicus sescenti sexaginta sex
0 Replies
 
andrewclark2118
 
  1  
Reply Tue 18 Apr, 2006 03:34 pm
i need help translating this into latin
from chaos comes balance

and

from chaos comes order
0 Replies
 
andrewclark2118
 
  1  
Reply Tue 18 Apr, 2006 03:50 pm
how would you say

"from chaos comes balance and harmony"
0 Replies
 
Jadec23
 
  1  
Reply Wed 19 Apr, 2006 12:42 am
Hi George,

Just a quick question.... I paid for the quote 'Against the wind' on another website and it came back as 'Contra el viento' rather than what you said which was Contra Ventum.... just wondering what the difference was??

Thanks in advance Very Happy Very Happy Very Happy
Jade
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Wed 19 Apr, 2006 06:15 am
"Contra ventum" is Latin.
"Contra el viento" is Spanish.
0 Replies
 
caledonia
 
  1  
Reply Wed 19 Apr, 2006 02:32 pm
thanks George
Thank you for translating my birthday greeting,Iexpect my nephew will be duly astonished.Jo
0 Replies
 
 

Related Topics

Help - Discussion by rebeccajane5
Can this be translated into latin ? - Question by jonicus
latin translation for tattoo, help! - Question by coconutmelk
Title help (English concept into Latin) - Question by 1Question
Translation help "Now and not yet" - Question by No Espeaky
Latin Translation Help, Please!! - Question by aperne13
 
Copyright © 2024 MadLab, LLC :: Terms of Service :: Privacy Policy :: Page generated in 0.1 seconds on 11/25/2024 at 12:33:14