266
   

Translate English into Latin

 
 
kel1913
 
  1  
Reply Mon 2 Jan, 2006 04:56 pm
could someone please tell me how to say "be strong" in latin?...thank you!!
0 Replies
 
kashin
 
  1  
Reply Tue 3 Jan, 2006 04:26 pm
how about
"i will keep my promises"
"i'll never gonna let you go"
0 Replies
 
txmarine78667
 
  1  
Reply Wed 4 Jan, 2006 05:19 pm
Hello i am new to this forum i was told this is the place to get correct
translations, so can someone help translate a phrase for me.

Its better to die on your feet
than live on your knees

Now i will explain i am a marine and play paintball i have been back in
texas and my outlet is paintball and i am starting a new team and i thought this was kind of fitting with both paintball and war i am no hero by any strecth
of the imagination but just thought this was fitting for the paintball team.

THANK YOU IN ADVANCE
0 Replies
 
mavdav
 
  1  
Reply Thu 5 Jan, 2006 10:59 am
English to Latin
I shall not waste my days in trying to prolong them. I shall use my time.

Thanks in advance

P.
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Thu 5 Jan, 2006 03:15 pm
mizzmolz wrote:
hiya guys!
sorry to be a nuisance but could somebody please translate 'dream drifter' for me?
much appreciated! many thanks
xxx xxx xxx xxx xxx xxx xxx xxx
merry xmas to all from here in England!!!


Vagator per somnia
(literally "drifter through dreams")
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Thu 5 Jan, 2006 03:38 pm
sandstormxx wrote:
Hi,
I'm posting this question again, as no one har replied.

Please could you help with the following translation into Latin:

International School of Languages
International Language Centre
School of Foreign Languages
Language School
Private School of Foreign Languages
Foreign Languages

and then also (translation into latin): sand storm

Many Thanks!!!!!
a.

International School of Languages
Schola Internationalis Linguarum

International Language Centre
<Don't know how to translate "centre" in this context>

School of Foreign Languages
Schola Linguarum Alienarum

Language School
Schola Linguarum

Private School of Foreign Languages
Schola Privata Linguarum Alienarum

Foreign Languages
Linguae Alienae

sandstorm
tempestas harena
0 Replies
 
vi1956
 
  1  
Reply Thu 5 Jan, 2006 07:06 pm
can anyone translate "save our souls" into latin please
thank you
0 Replies
 
Africanus
 
  1  
Reply Fri 6 Jan, 2006 08:33 am
Melius est cadere stans quam vivere genuflectens = Its better to die on your feet than live on your knees.

... or ...

Dulce et decorum est pro patria mori = it is a sweet and seemly thing to die for your country. (Wilfred Owen)

Quae caret ora cruore nostro? = In which shore has our blood not be shed? (Horace)

Atque omnem spem salutis in virtute ponerent = And so they placed all hope of salvation in valour. (J.Caesar)

Vir quoque fortis, gloria denique patriae, honorque = a brave man besides, is in short, his nation's glory and honour. (D. Ioannis Petrei)
0 Replies
 
Africanus
 
  1  
Reply Fri 6 Jan, 2006 08:35 am
serva nostros animos! = save our souls!
0 Replies
 
NAKA25
 
  1  
Reply Fri 6 Jan, 2006 09:02 am
George wrote:
I will follow my heart because we are meant to be,

Cor meum sequar quia debemus esse.

I will capture your soul and take you away with me,

Animam tuam capiam et cum mihi te tollam.

I intend to make you mine.

Mea te facere dispono.

So let us be together forever.

Ergo simul simus in aeternam.quote]

hi there after lookin through the translations on here this one really appealed to me as i`m looking to get a tattoo with regards to my fiancee.

so i`d jst like to check that this translation is correct? as the message body was making an R look like a M.

if anybody could confirm this i`d be very very gratefull. Smile

Glasgow, Scotland say`s hi :wink:
0 Replies
 
dianap
 
  1  
Reply Fri 6 Jan, 2006 09:54 am
Help with modifying virgil quote
Hello, I am *so* relieved to have found this place! I took Latin in college, but I've gotten really rusty.

I was hoping to use a quote in the acknowledgments of my book from Book 2 of the Aeneid: Aspirat primo Fortuna labori. (Fortune smiles upon our first effort).

However, I thought about it for a little while and figured that it didn't work out so well for the Trojans, and perhaps a quote like that would jinx, um, any further efforts.

So I'd hoped to add something to the effect of "(and hopefully, all the rest!)" after that. Or something else to indicate I don't want us to go the way of the Trojans.

Alternately, to modify it to "*May* fortune smile upon our first effort," but that would be subjunctive, right? And then I'm totally lost. Subjunctive was always my Achilles heel. Rolling Eyes

So if anyone would like to help and/or give an opinion about whether or not that quote is too morbid to include in the book, I'd really appreciate it.

The irony is that I met the person I'm directing it at ina Vergil class. So maybe it's dark humor.

Thank you in advance!
0 Replies
 
Africanus
 
  1  
Reply Fri 6 Jan, 2006 10:30 am
Aspiret primo Fortuna labori = may Fortune smile upon our first effort.

... or ...

Aspirat primo Fortuna labori, et spe, ceteris = Fortune smiles upon our first effort and hopefully, all the rest
0 Replies
 
vi1956
 
  1  
Reply Fri 6 Jan, 2006 02:48 pm
Thank you. Will pass on to my son in Sydney. Very Happy
0 Replies
 
madglee
 
  1  
Reply Fri 6 Jan, 2006 05:07 pm
Please translate into Latin.
None shall oppose me.

And

My will be done.

Thanks in advance! Took Latin for 8+ years but that was quite a long time ago..Smile

J
0 Replies
 
treblig
 
  1  
Reply Sat 7 Jan, 2006 12:41 am
Good Morning..I am trying to get the Latin trans for "The Struggle Continues", the Italian version is "La Lotta Continua"...would this be the same?...thanks Rolling Eyes
0 Replies
 
scochran705
 
  1  
Reply Sun 8 Jan, 2006 04:51 pm
My company has a motto "Libertas e' Republica" it's supposed to mean Freedom of Speech for the good of hte Republic. Someone told me recently that Libertas e' Republica really doesn't have any English translation. If that's true, how would you say Freedom of Speech for the Good of the Republic?
0 Replies
 
DirtyCobra
 
  1  
Reply Mon 9 Jan, 2006 06:21 am
can someone tell me what the latin translation for " so others may live" is, im getting a firefighter related tattoo and wanted it added into the artwork but have found numerous phrases that are completely different and are supposed to represent the phrase
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Mon 9 Jan, 2006 07:17 am
mortuk wrote:
Would you translate.

"Though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil"

Many thanks.

Mort.


Etsi per vallem umbrae mortis ambulavero, malum non timebo
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Mon 9 Jan, 2006 07:29 am
Re: translate a term in English into Latin
simiolus wrote:
Please help me translate the following into Latin:

"art of baking" and/or "renaissance baker"

Thanks, much appreciated!

art of baking
ars pistoria

Sorry, I don't have a good translation for "renaissance baker".
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Mon 9 Jan, 2006 07:37 am
saucy_pants wrote:
Hi,

Just wondering if someone could please translate the following;

'Music was my first love and it will be my last'

It for a new tattoo, gonna go below a treble clef that's all!!

Thanks in advance

saucy_pants x x


Musica amor primus meus erat,
et ultimus meus erit.

NOTE: if you are going to have this tattooed, then I urge you to have it
reviewed by someone else first. I am not a professional Latin scholar,
just a guy who does this for fun.

~George
0 Replies
 
 

Related Topics

Help - Discussion by rebeccajane5
Can this be translated into latin ? - Question by jonicus
latin translation for tattoo, help! - Question by coconutmelk
Title help (English concept into Latin) - Question by 1Question
Translation help "Now and not yet" - Question by No Espeaky
Latin Translation Help, Please!! - Question by aperne13
 
Copyright © 2024 MadLab, LLC :: Terms of Service :: Privacy Policy :: Page generated in 0.05 seconds on 10/31/2024 at 09:36:52