266
   

Translate English into Latin

 
 
mizzmolz
 
  1  
Reply Thu 6 Oct, 2005 10:05 am
thought i'd keep ya busy!!!

"no man is worth your tears, and the one who is will never make you cry"

"if you love me, please tell me, because these silent words are breaking my heart"

"dreams are wishes your heart makes when you are fast asleep"

thanks again guys!!!
xxxxxxxxxxxxxxxx
0 Replies
 
trifidus
 
  1  
Reply Thu 6 Oct, 2005 02:58 pm
nullus vir lacrimis tuis dignus est, atque idem qui est, numquam te ad flendum cogit.

si me amas, obsecro: dic mihi!, quia haec verba tacentia frangunt cor meum

somnia sunt optationes quae cor tuum facit te cito dormiente
0 Replies
 
Lunchtruck
 
  1  
Reply Thu 6 Oct, 2005 03:47 pm
Need a quick translation...
Hello,

This has been going for so many pages I wasn't sure if someone has already asked for this translation, but I'm going mental trying to figure it out myself.

"the things you own end up owning you"

Please help!
0 Replies
 
behemoth bg
 
  1  
Reply Fri 7 Oct, 2005 02:25 am
can you someone translate this to latin.
"I'm more than just a human, I'm a gift to all of you"
"nobody is perfect, but I'm pretty fu**ing close"
0 Replies
 
mizzmolz
 
  1  
Reply Sat 8 Oct, 2005 06:19 am
hey everyone again!
anyone want 2 translate me these please!!! :

"Please say you'll be mine"

"If you was a teddy bear I'd sleep with you"

"My head is telling me to stop loving you, but my heart won't let me"

thnx a lot trifidus for the last one u translated, your fffaaaabbbb!!!

luv ya all, mizzmolz
xxxxxxxxxxxxxxxx
0 Replies
 
CarbonSystem
 
  1  
Reply Sat 8 Oct, 2005 08:02 am
Has anyone here actually learned Latin at a school or anything?
0 Replies
 
trifidus
 
  1  
Reply Sat 8 Oct, 2005 08:12 am
rogo, dic te meum/am* fore

si esses ursulum**, dormirem tecum

caput meum mihi dicit, ut te amare desinam, sed cor meum mihi non permittet

*um/am - if you say to boy/girl
**i don't know if there are teddy bears in ancient Rome, i wrote ursulum, which is diminutive of bear.
0 Replies
 
trifidus
 
  1  
Reply Sat 8 Oct, 2005 08:17 am
Re: Need a quick translation...
Lunchtruck wrote:
Hello,

This has been going for so many pages I wasn't sure if someone has already asked for this translation, but I'm going mental trying to figure it out myself.

"the things you own end up owning you"

Please help!


res, quas possides in fine te possident
0 Replies
 
CarbonSystem
 
  1  
Reply Sat 8 Oct, 2005 08:58 am
trifidus, did you take latin in school?
0 Replies
 
trifidus
 
  1  
Reply Sat 8 Oct, 2005 11:30 am
CarbonSystem wrote:
trifidus, did you take latin in school?


No, I took the humanistic profile, when I went to school. and latin was obligatory subject. but i think i'm not helpful person for you, because i live in Poland and our school system is different, but if you want to ask any question about latin i'll try to help you
0 Replies
 
trifidus
 
  1  
Reply Sat 8 Oct, 2005 11:31 am
my previous post is a bit illogical, i think Confused , I took latin, but this subject was in one group of many other humanistic subjects
0 Replies
 
trifidus
 
  1  
Reply Sat 8 Oct, 2005 12:09 pm
behemoth_bg wrote:
can you someone translate this to latin.
"I'm more than just a human, I'm a gift to all of you"
"nobody is perfect, but I'm pretty fu**ing close"


magis sum quam solum homo, donum sum omnibus vestrum
nemo est perfectus, sed ego sum proxime*

aren't you megalomaniac or something like that. Laughing
you're right you aren't perfect if you don't know latin :wink:

* sorry but i don't know how is fu**ing in latin
maybe fu***nter Very Happy
0 Replies
 
CarbonSystem
 
  1  
Reply Sat 8 Oct, 2005 12:43 pm
I wish I had taken a Latin class, I love the language.

Was it hard to learn?
0 Replies
 
trifidus
 
  1  
Reply Sat 8 Oct, 2005 03:29 pm
CarbonSystem wrote:
I wish I had taken a Latin class, I love the language.

Was it hard to learn?


for me, not Very Happy
but for english it could be hard

Polish and Latin have nearly the same structure of grammar:
cases: latin -6 polish -7, genders of noun: 3, the same tenses: imperf. perf. praes. futur I and II, plusqmperf. word order like in latin isn't very important.
Structure of a sentence depends on words endings

I think for people, who speak languages like english, german, french it's hard to understand that words placement doesn't change the meaning of the sentence. So at first you have to understand logic of latin. the second thing is you have to remember many endings of declinations, conjugations etc. pronunciation is different than in english, but many words have come to english from latin and this should help you
let me know if any other questions
0 Replies
 
Fugli
 
  1  
Reply Sat 8 Oct, 2005 11:16 pm
This looks likek a neat place...
I am a Medieval faire musician and scribe (among many other things) and I have exactly no Latin training. Could I get a hand with some of the ancient tongue here? My home faire is set in the sixth century, A Romanized Britain under King Arthur (or Artur) who I believe just turned 17. Since I am one of the few supposedly literate characters in this faire, I could use a bit of help.

The first thing I need is a Latin name. My standard Med faire name reflects my supposed Nordic background before I was (fictionally) schooled in a celtic monastery. The name "Fugli" is derived from the old Norse word for "Bird" which is both an homage to my actual last name of "Fowler" but also my Med Faire Trademark since I typically play stringed instruments with a quill and I am also known by many as a scribe. When dealing with the Romans, I have considered using the name "Avis." Would this be appropriate? Is there a better choice? Please help... Confused
0 Replies
 
trifidus
 
  1  
Reply Sun 9 Oct, 2005 08:15 am
avis = bird in latin
0 Replies
 
mizzmolz
 
  1  
Reply Sun 9 Oct, 2005 01:42 pm
trifidus,
you've proved how much a star you are again!
thnx a lot!
mizzmolz
xxxxxxxx
0 Replies
 
dragantus
 
  1  
Reply Sun 9 Oct, 2005 05:06 pm
Can someone please help me with the translation "i will redeem the sins of my forefathers" thank you
0 Replies
 
Fugli
 
  1  
Reply Sun 9 Oct, 2005 05:30 pm
trifidus wrote:
avis = bird in latin


Thank You Trifidus... I'm not good at latin at all... I do have another translation that I need some help with... I'm writing a marching chant for the same medieval faire for King Arthur's entourage and I was hoping to clean up this guess I made at two chief lines. I need to maintain the meter and the loose rhyme too.

ARTUR REX DEXTERAM DEI
GLORIA PATRI IN CAELES

What I am trying to say is "Arthur the King is God's right hand" and "All glory to the Father in Heaven." It is part of my character's missionary attempt to bring Christianity (or the "Way") to a mostly pagan land.
0 Replies
 
trifidus
 
  1  
Reply Mon 10 Oct, 2005 09:21 am
artur rex dextra dei
omnis gloria patri in caelis

i don't know if "artur" is proper translation
i'll check it, but now i am at my university.
0 Replies
 
 

Related Topics

Help - Discussion by rebeccajane5
Can this be translated into latin ? - Question by jonicus
latin translation for tattoo, help! - Question by coconutmelk
Title help (English concept into Latin) - Question by 1Question
Translation help "Now and not yet" - Question by No Espeaky
Latin Translation Help, Please!! - Question by aperne13
 
Copyright © 2024 MadLab, LLC :: Terms of Service :: Privacy Policy :: Page generated in 0.08 seconds on 11/28/2024 at 11:36:18