266
   

Translate English into Latin

 
 
astu1305
 
  0  
Reply Tue 9 Oct, 2012 09:46 am
@brenn,
Thanks Steve!
0 Replies
 
Kripper
 
  1  
Reply Tue 9 Oct, 2012 01:48 pm
Hi there, can you translate this phrase for a tattoo, of course:
If you don't live for something you will die for nothing

Many thanks,
Chris.
George
 
  3  
Reply Tue 9 Oct, 2012 04:26 pm
@Kripper,
Si pro aliquo non vives, pro nihil morieris
Kripper
 
  1  
Reply Wed 10 Oct, 2012 01:33 pm
@George,
Thank you so much!
0 Replies
 
elena922
 
  1  
Reply Wed 10 Oct, 2012 01:38 pm
@George,
thank u Smile)
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Wed 10 Oct, 2012 04:47 pm
You're welcome, Kripper and elena922.
0 Replies
 
Rachel16493
 
  1  
Reply Sat 27 Oct, 2012 01:35 am
Is there a difference between;

Unumquodque pulchritudinem habet & Omnia pulchritudinem habet

? Smile
George
 
  2  
Reply Sun 28 Oct, 2012 07:43 am
@Rachel16493,
First let's correct that second sentence. You want habent, not habet.

The difference between the two is the difference between "all things"
and "everything"-- that is, all things as a group and every single thing .
Rachel16493
 
  1  
Reply Mon 29 Oct, 2012 12:24 am
@George,
Oh haha Thank you Smile
George
 
  1  
Reply Mon 29 Oct, 2012 08:07 am
@Rachel16493,
Glad to help, Rachel16493.
paulhilario
 
  1  
Reply Wed 7 Nov, 2012 08:15 pm
@George,
Hi George! Its me again. One final translation if you please.

Foolish Man

Just wondering also how "the foolish man built his house upon the sand" could be translated. Is this too long?
George
 
  2  
Reply Thu 8 Nov, 2012 05:13 pm
@paulhilario,
Vir Stultus
vir stultus domum suam supra harenam aedificavit
0 Replies
 
maggusingos
 
  1  
Reply Mon 12 Nov, 2012 05:05 pm
Can anyone translate " I am alive" and "Awake, be the witness of your thoughts" thanks.
George
 
  2  
Reply Thu 15 Nov, 2012 05:34 pm
@maggusingos,
maggusingos wrote:
Can anyone translate " I am alive" and "Awake, be the witness of your
thoughts" thanks.
Vivo
Expergiscere, cogitatorum tuorum testator esto
0 Replies
 
SledgeEmma
 
  1  
Reply Sun 18 Nov, 2012 10:55 am
@George,
Hi there!

I'm thinking about getting a tattoo saying- To love and protect thy family. I have searched many sites and translation programmes so I have a couple of slightly different phrases for it. I was wondering if there was a (m) and (f) way of saying it? Me being a female! This is what I have so far (this is the most popular one I have stumbled upon on the web) Amare et tueri familiam tuam.

Hope you can help!

Thank you very much, in advance! Smile
George
 
  1  
Reply Sun 18 Nov, 2012 04:21 pm
@SledgeEmma,
SledgeEmma wrote:
. . . Amare et tueri familiam tuam. . . [/quoteThat looks good to me!
McTag
 
  1  
Reply Mon 19 Nov, 2012 04:08 am
@George,

I am thinking of disfiguring my skin, by a slogan in a language I don't understand, to be read by people who don't understand it either.

Do you think I am wise?
George
 
  1  
Reply Mon 19 Nov, 2012 05:41 pm
@McTag,
McTag wrote:
I am thinking of disfiguring my skin, by a slogan in a language I don't
understand, to be read by people who don't understand it either.
Do you think I am wise?
Still using that Gaelic branding iron?
0 Replies
 
guren12
 
  1  
Reply Sat 26 Jan, 2013 07:58 pm
@George,
Hey, can you please help me with a translation?
It is: I follow my heart, my soul.
George
 
  2  
Reply Sun 27 Jan, 2013 07:02 am
@guren12,
Sequor cor meum, animam meam
0 Replies
 
 

Related Topics

Help - Discussion by rebeccajane5
Can this be translated into latin ? - Question by jonicus
latin translation for tattoo, help! - Question by coconutmelk
Title help (English concept into Latin) - Question by 1Question
Translation help "Now and not yet" - Question by No Espeaky
Latin Translation Help, Please!! - Question by aperne13
 
Copyright © 2024 MadLab, LLC :: Terms of Service :: Privacy Policy :: Page generated in 0.09 seconds on 11/23/2024 at 02:29:49