Thanks Mr. George,
But Angelina Jolies tattoo isnt my concern. I heard it quoted somewhere else, but I cannot remember the words and now Im curious as to the actual translation. I wouldn't want to quote Ms. Jolies belly, I am sure she got it from somewhere.
conradhj~
I've seen it posted in many places on the net, but cannot find any place
that gives the source of the phrase. It is, by the way, an accurate
translation.
Another note: In Shakespeare's "Pericles, Prince of Tyre", there is a
scene in which knights present their shields. On one shield is the picture
of a torch burning upside down with the legend Quod me alit, me extinguit
("That which feeds me, extinguishes me").
very interesting. i wonder how many people have got that particular quote tattooed on them because of angelina
Quote
Hi, could someone please translate
'a prayer for the wild at heart kept in cages'
into latin please?? Thanks a lot Laura
Or just 'wild at heart'??? is it by any chance 'torva animi'?? thankyou
Many a truth is said in jest
Could someone please translate "Many a truth is said in jest"?
english to latin help please!!
Alright dudes, im trying to get some help for a translation to latin for a tattoo im planning to get, the phrases im playing with are
'same chemical as stars'
'made of stars'
'Borne of the stars'
any help would be wicked
Does anyone know if 'Torva Animi' means 'wild at heart' cos i am planning on gettin it tatooed on me so i wanna make sure its right!
Thanks, Laura
LLO wrote:Does anyone know if 'Torva Animi' means 'wild at heart' cos i am planning on gettin it tatooed on me so i wanna make sure its right!
Thanks, Laura
Literally, it means "savage of spirit."
But
animi ("of spirit") is a reasonable Latin rendering of the English
"at heart".
Note that
torva is the feminine form.
Thanks very much
so wot would wild at heart actually be in latin then??
Thanks very much
so wot would wild at heart actually be in latin then??
What I meant to say was that "at heart" is an English idiom and
animi ("of spirit") is the corresponding Latin idiom. The literal
translation of "at heart" is "apud cor".
English to Latin
Hello, this this is my first post here. Amazing forum, btw.
Two phrases I need translated would be super appreciated!
From God's altar
Twixt the spires of Heaven
when sun and moon meet
Behold His Kingdom
and
From our almighty father's altar
Also the spires of Heaven
when sun and moon meet
Behold His Kingdom
Many thanks in advance.
- Bilow
Re: Many a truth is said in jest
Valpower wrote:Could someone please translate "Many a truth is said in jest"?
Multa vera per iocum dicta sunt
Re: english to latin help please!!
'same chemical as stars'
?
'made of stars'
factus e stellis
'Borne of the stars'
natus e stellis
Re: English to Latin
Bilow wrote:Hello, this this is my first post here. Amazing forum, btw.
Two phrases I need translated would be super appreciated!
From God's altar
Twixt the spires of Heaven
when sun and moon meet
Behold His Kingdom
and
From our almighty father's altar
Also the spires of Heaven
when sun and moon meet
Behold His Kingdom
Many thanks in advance.
- Bilow
From God's altar
Ab altare Dei
Twixt the spires of Heaven
Inter turres Caeli
when sun and moon meet
Cum sol lunaque conveniunt
Behold His Kingdom
Ecce Regnum Eius
From our almighty father's altar
Ab altare patris omnipotentis
Also the spires of Heaven
Etiam turres Caeli
when sun and moon meet
Cum sol lunaque conveniunt
Behold His Kingdom
Ecce Regnum Eius
Very cool thank you so much George.
Re: Many a truth is said in jest
George wrote:Valpower wrote:Could someone please translate "Many a truth is said in jest"?
Multa vera per iocum dicta sunt
George, you are the best. I'm not joking...and even if I were I'd be telling the truth.