266
   

Translate English into Latin

 
 
George
 
  1  
Reply Thu 15 May, 2008 12:49 pm
Tantum sumus et quod fit tantum fit.
0 Replies
 
kinggrl
 
  1  
Reply Thu 15 May, 2008 05:32 pm
George wrote:
Tantum sumus et quod fit tantum fit.


Thanks so much! I appreciate it!
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Thu 15 May, 2008 06:45 pm
You're welcome, kinggrl.
0 Replies
 
NotSoTragicHero
 
  1  
Reply Mon 19 May, 2008 01:45 pm
"For freedom and love"

"Never surrender"

"To fight for freedom and love"

Thanks!
0 Replies
 
johnnyblaze
 
  1  
Reply Mon 26 May, 2008 07:37 pm
hey
For absolute ages i've been scouring the net for a latin teranslation to this sentence, please help out, i'd so appreciate it.

'When I speak to God, i'll ask him why'

Thank you
0 Replies
 
Neph
 
  1  
Reply Tue 27 May, 2008 03:12 am
Hey everyone. I just want to say thanks for all the amazing translations you have done George, and also you other guys Smile This site has been really handy, as it's just to read through the pages to find many cool sayings and so on Smile So keep up the excellent work , I really appreciate it Smile

Now, my question to you was if you could translate " Bury me deep inside your heart" to latin ? Smile

Thanks a lot Smile
0 Replies
 
Neph
 
  1  
Reply Tue 27 May, 2008 03:20 am
And also, if possible, this beautiful song Smile It's a bit short, but Smile

Sorrow rebuild me as I step out the light
Misery strengthen me as I say my goodbyes
I heal my wounds with grief and
Dream of you and weep myself alive
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Tue 27 May, 2008 02:36 pm
NotSoTragicHero wrote:
"For freedom and love"

"Never surrender"

"To fight for freedom and love"

Thanks!

Pro libertate et amore

Nunquam cede

Pro libertate et amore pugnare
George
 
  1  
Reply Tue 27 May, 2008 02:46 pm
Re: hey
johnnyblaze wrote:
For absolute ages i've been scouring the net for a latin teranslation to this sentence, please help out, i'd so appreciate it.

'When I speak to God, i'll ask him why'

Thank you

Quando Deo loquor, eum rogabo cur
0 Replies
 
Eirene
 
  1  
Reply Tue 27 May, 2008 03:54 pm
I agree with Neph, you guys are the best. Really.

So how do you say "Your body is your temple"?
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Tue 27 May, 2008 04:03 pm
Neph wrote:
Hey everyone. I just want to say thanks for all the amazing translations you have done George, and also you other guys Smile This site has been really handy, as it's just to read through the pages to find many cool sayings and so on Smile So keep up the excellent work , I really appreciate it Smile

Now, my question to you was if you could translate " Bury me deep inside your heart" to latin ? Smile

Thanks a lot Smile


In corde tuo alte me sepeli
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Tue 27 May, 2008 06:34 pm
Neph wrote:
And also, if possible, this beautiful song Smile It's a bit short, but Smile

Sorrow rebuild me as I step out the light
Misery strengthen me as I say my goodbyes
I heal my wounds with grief and
Dream of you and weep myself alive

Neph, I'm not sure what you mean by "step out the light".
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Tue 27 May, 2008 06:36 pm
Eirene wrote:
I agree with Neph, you guys are the best. Really.

So how do you say "Your body is your temple"?

Corpus tuum templum tuum est
0 Replies
 
ApprenticeoftheArts
 
  1  
Reply Wed 28 May, 2008 01:35 am
Thank you for the awesome service
I was a bit curious as to how you learned Latin and also need some help with the translation of the phrase, lover of dead arts.

Thanks for the help!
0 Replies
 
Neph
 
  1  
Reply Wed 28 May, 2008 04:10 am
George wrote:
Neph wrote:
And also, if possible, this beautiful song Smile It's a bit short, but Smile

Sorrow rebuild me as I step out the light
Misery strengthen me as I say my goodbyes
I heal my wounds with grief and
Dream of you and weep myself alive

Neph, I'm not sure what you mean by "step out the light".


Thanks for the translation George Smile I had a misspelling there, what I really ment to write was " step out of the light" Smile
0 Replies
 
NotSoTragicHero
 
  1  
Reply Fri 30 May, 2008 10:03 am
George wrote:
NotSoTragicHero wrote:
"For freedom and love"

"Never surrender"

"To fight for freedom and love"

Thanks!

Pro libertate et amore

Nunquam cede

Pro libertate et amore pugnare


Thank you!

Question for you though...

I've also been told "Nunquam Trado" is the translation for "Never Surrender", as well as "Nunquam Succumbe".

Is "Nunquam Cede" definitely the one I want to use?

Also, the difference between "cedo" and "cede"? I would just like to know for my own reference.

Thanks!
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Fri 30 May, 2008 05:01 pm
NotSoTragicHero wrote:
George wrote:
NotSoTragicHero wrote:
"For freedom and love"

"Never surrender"

"To fight for freedom and love"

Thanks!

Pro libertate et amore

Nunquam cede

Pro libertate et amore pugnare


Thank you!

Question for you though...

I've also been told "Nunquam Trado" is the translation for "Never Surrender", as well as "Nunquam Succumbe".

Is "Nunquam Cede" definitely the one I want to use?

Also, the difference between "cedo" and "cede"? I would just like to know for my own reference.

Thanks!

It's the version the Princess of Wales Own Regiment uses:

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/d/dc/Ca-pwor.gif


"Nunquam Trado" means "I Never Surrender"
"Nunquam Succumbe" "Never Surrender"
All three verbs can mean surrender. It's a matter of preference. I went
with "Nunquam Cede" because that version is already in use.

cedo -- I surrender (indicative)
cede -- surrender (imperative)
0 Replies
 
Neph
 
  1  
Reply Mon 2 Jun, 2008 12:46 am
Once again, awesome work George!Smile

Could you please do a few for me again ?

"Her ghost in the fog"

"This fortress of tears"

"I cried till tears crept back to prayer"

"All I ever wanted was you, my love"

"Sweetest is the taste from your lips"

Thanks Smile
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Mon 2 Jun, 2008 09:12 am
Neph wrote:
George wrote:
Neph wrote:
And also, if possible, this beautiful song Smile It's a bit short, but Smile

Sorrow rebuild me as I step out the light
Misery strengthen me as I say my goodbyes
I heal my wounds with grief and
Dream of you and weep myself alive

Neph, I'm not sure what you mean by "step out the light".


Thanks for the translation George Smile I had a misspelling there, what I really ment to write was " step out of the light" Smile

Dolor me restitue dum ex luce gradior
Miseria me firma dum vale dico
Vulnera mea aegritudine sano et
De te somnia et me vivere lachrimo
0 Replies
 
mattk1
 
  1  
Reply Mon 2 Jun, 2008 09:28 am
Translation for a tattoo... help greatly appreciated!
firstly, how nice of you to make these translations for people - a truly helpful service! Very Happy

my girlfriend is designing a tattoo for a friend of ours. it is made up of a number of different sized stars. I came up with a phrase that I think would look nice in latin, intertwined with the stars.

would somebody kindly translate the following:

"Stars shine brighter when closer together."

Thanks to whoever may be able to help me out! I'll even send you a picture of the tattoo!
0 Replies
 
 

Related Topics

Help - Discussion by rebeccajane5
Can this be translated into latin ? - Question by jonicus
latin translation for tattoo, help! - Question by coconutmelk
Title help (English concept into Latin) - Question by 1Question
Translation help "Now and not yet" - Question by No Espeaky
Latin Translation Help, Please!! - Question by aperne13
 
Copyright © 2024 MadLab, LLC :: Terms of Service :: Privacy Policy :: Page generated in 0.06 seconds on 05/03/2024 at 02:39:38