266
   

Translate English into Latin

 
 
George
 
  1  
Reply Tue 26 Feb, 2008 09:58 am
Re: English to latin translation
wheatley wrote:
george
is there a latin translation for IN TRUTH THERE IS NO COMPROMISE
or
THE VICTIM'S RIGHTS ARE SACRED

There isn't a direct translation for "compromise" in any of the dictionaries
I use. I'll look into it some more.

THE VICTIM'S RIGHTS ARE SACRED
IUSTA VICTIMAE SACRA SUNT
0 Replies
 
wheatley
 
  1  
Reply Tue 26 Feb, 2008 08:45 pm
george.. thank you for checking on this for me... i very much appreciate this...
0 Replies
 
Fugli
 
  1  
Reply Wed 27 Feb, 2008 09:20 am
lookin' fer a title
I'm looking for a latin title to a picture I'm working on... can someone give me a short translation for "evolution of the church"? I tried an automated translator and it suggested "templum evolution," but I suspect that refers to a church as a building rather than the institution.

Thanks,

Fugli
0 Replies
 
qwik1320
 
  1  
Reply Wed 27 Feb, 2008 10:45 am
What a great thread! I'm slowly reading my way through the 267 pages (on page 101 now) and finding some really great quotes. Can someone please translate the following for me (and forgive me if they were already translated).

1. A happy wife is a happy life
2. It is what it is
3. To be heard, you must first listen
4. Open your eyes and ears by closing your mouth
0 Replies
 
matr00
 
  1  
Reply Wed 27 Feb, 2008 02:22 pm
Really appreciate that George!!

Hero of the day!

/M
0 Replies
 
donunitaro
 
  1  
Reply Wed 27 Feb, 2008 03:55 pm
George, you seem to be the authority, would you please? 'Love kills slowly'
0 Replies
 
wheatley
 
  1  
Reply Wed 27 Feb, 2008 10:29 pm
george... any luck with IN TRUTH THERE IS NO COMPROMISE
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Thu 28 Feb, 2008 04:32 pm
wheatley wrote:
george... any luck with IN TRUTH THERE IS NO COMPROMISE

The closest I can get is:
In veritate non est concessio pro concessione.

I used concessio pro concessione (consession for consession) because
that is the definition of "compromise".
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Thu 28 Feb, 2008 04:33 pm
wheatley wrote:
george.. thank you for checking on this for me... i very much appreciate this...

You're welcome, wheatley.
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Thu 28 Feb, 2008 04:40 pm
Re: lookin' fer a title
Fugli wrote:
I'm looking for a latin title to a picture I'm working on... can someone give me a short translation for "evolution of the church"? I tried an automated translator and it suggested "templum evolution," but I suspect that refers to a church as a building rather than the institution.

Thanks,

Fugli

"Evolution" is not a Latin word. An automated translator will commonly
leave an English word in place if the translator has no definition for it.
I'd probably use a word like "progressus" for "evolution".
The Latin word most commonly used for "church" is "ecclesia"

So: "progressus ecclesiae".
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Thu 28 Feb, 2008 04:55 pm
qwik1320 wrote:
What a great thread! I'm slowly reading my way through the 267 pages (on page 101 now) and finding some really great quotes. Can someone please translate the following for me (and forgive me if they were already translated).

1. A happy wife is a happy life
2. It is what it is
3. To be heard, you must first listen
4. Open your eyes and ears by closing your mouth

Uxor felix vita felix est
Est quod est
Ut audiaris, primo tibi auscultandum est
Per os claudendum oculos et aures aperte
0 Replies
 
qwik1320
 
  1  
Reply Thu 28 Feb, 2008 05:58 pm
Thanks George!
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Fri 29 Feb, 2008 08:03 am
matr00 wrote:
Really appreciate that George!!

Hero of the day!

/M

You're welcome, matr00.
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Fri 29 Feb, 2008 08:06 am
donunitaro wrote:
George, you seem to be the authority, would you please? 'Love kills slowly'

Amor lente interficit
0 Replies
 
Fugli
 
  1  
Reply Fri 29 Feb, 2008 12:46 pm
Re: lookin' fer a title
George wrote:
Fugli wrote:
I'm looking for a latin title to a picture I'm working on... can someone give me a short translation for "evolution of the church"? I tried an automated translator and it suggested "templum evolution," but I suspect that refers to a church as a building rather than the institution.

Thanks,

Fugli

"Evolution" is not a Latin word. An automated translator will commonly
leave an English word in place if the translator has no definition for it.
I'd probably use a word like "progressus" for "evolution".
The Latin word most commonly used for "church" is "ecclesia"

So: "progressus ecclesiae".


Thanks again George. You're a life saver (at least an effort saver). I posted the title along with the print in one of my shops if you want to see it - http://cafepress.com/romanesque (it's all the way at the bottom).
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Fri 29 Feb, 2008 02:09 pm
Cool stuff, Fugli!
0 Replies
 
dan1979
 
  1  
Reply Thu 6 Mar, 2008 07:47 am
i would be grateful if someone could translate the following into latin for me.

You'll never walk alone

this is special to me and i would be very grateful.

regards Very Happy
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Thu 6 Mar, 2008 07:51 am
dan1979 wrote:
i would be grateful if someone could translate the following into latin for me.

You'll never walk alone

this is special to me and i would be very grateful.

regards Very Happy

[if "you" is a male] Nunquam solus ambulabis
[if "you" is a female] Nunquam sola ambulabis
0 Replies
 
Farley
 
  1  
Reply Sun 9 Mar, 2008 05:33 pm
"For Those Who Have Heart."
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Mon 10 Mar, 2008 02:53 pm
Farley wrote:
"For Those Who Have Heart."

Literally:
Pro Eis Qui Cor Habent
-but-
Pro Eis Qui Animas Habent
may be closer to what you want to say.
cor - heart
animas - spirits or courage
0 Replies
 
 

Related Topics

Help - Discussion by rebeccajane5
Can this be translated into latin ? - Question by jonicus
latin translation for tattoo, help! - Question by coconutmelk
Title help (English concept into Latin) - Question by 1Question
Translation help "Now and not yet" - Question by No Espeaky
Latin Translation Help, Please!! - Question by aperne13
 
Copyright © 2024 MadLab, LLC :: Terms of Service :: Privacy Policy :: Page generated in 0.05 seconds on 12/25/2024 at 10:07:58