266
   

Translate English into Latin

 
 
BlockyBourn
 
  1  
Reply Tue 1 May, 2007 08:17 am
Help with translating English to Latin/Elvish/Sanskrit
Hello there

Can ANYONE pretty please, with sugar on top, help me ?

My fiance and I are wanting to engrave our wedding rings with either Latin, Elvish or Sanskrit writing. I have done some research (including speaking to a translater) and it's actually really expensive to have someone who is completely 100% correct so you can trust you don't have "my love my eye" or something, hehe. As we are on a massive budget (only engaged for 4 months and getting married in 2!!) we really cannot afford to pay for it but these languages are personal to us in some way and we would love to have the engravings done in one of them.

If anyone knows how to translate:

"""No Greater Love"""

in any of the 3, I would be ever so grateful.

Warmest wishes imaginable

Christina Smile
0 Replies
 
BlockyBourn
 
  1  
Reply Tue 1 May, 2007 08:20 am
Help with translating English to Latin/Elvish/Sanskrit
hello again

I've just realised that it seems George that you are "the one" to help and have been for most Smile.

Just thought i would say hello instead of addressing my post to "ANYONE".

So, "Hello"

BB
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Wed 2 May, 2007 08:45 am
TheBogdan wrote:
Hello, please help me translate this :

Give me the power to dream,
Show me how to reach your knowledge.

Da mihi somniare potentiam,
Monstra mihi modum tuam scientiam attingendi.
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Wed 2 May, 2007 08:53 am
Re: Help with translating English to Latin/Elvish/Sanskrit
BlockyBourn wrote:
Hello there

Can ANYONE pretty please, with sugar on top, help me ?

My fiance and I are wanting to engrave our wedding rings with either Latin, Elvish or Sanskrit writing. I have done some research (including speaking to a translater) and it's actually really expensive to have someone who is completely 100% correct so you can trust you don't have "my love my eye" or something, hehe. As we are on a massive budget (only engaged for 4 months and getting married in 2!!) we really cannot afford to pay for it but these languages are personal to us in some way and we would love to have the engravings done in one of them.

If anyone knows how to translate:

"""No Greater Love"""

in any of the 3, I would be ever so grateful.

Warmest wishes imaginable

Christina Smile

Maior Nullus Amor
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Wed 2 May, 2007 08:53 am
Re: Help with translating English to Latin/Elvish/Sanskrit
BlockyBourn wrote:
hello again

I've just realised that it seems George that you are "the one" to help and have been for most Smile.

Just thought i would say hello instead of addressing my post to "ANYONE".

So, "Hello"

BB

Hello.

If you want Elvish or Sanskit, then post a topic that does not have the title
"Translate English into Latin". Use the names of those languages instead.

Best wishes on your upcoming wedding!
0 Replies
 
Eleni
 
  1  
Reply Wed 2 May, 2007 09:59 am
Transulate
Hi

Can anyone help me translate the following:

Greek Goddess

and

Request the pleasure of the company of

to celebrate their marriage

to be followed by a reception at
0 Replies
 
Eleni
 
  1  
Reply Wed 2 May, 2007 10:02 am
forgot to add
Hi

From having a look through it seems that George is the man that knows all. I would really appriciate it if you could help me with this translation into Latin. Been looking everywhere and cant find a thing.

could you also tell me what this word means:

clipiditas - its engraved into a ring I have been given!
0 Replies
 
drdumont
 
  1  
Reply Thu 3 May, 2007 02:13 pm
A translation request
Just discovered this site, and have been painfully reminded of how much of my 4 years of high school Latin I forgot (50 years ago).

Could you please translate this to Latin for me? I'd be afraid to relate what I came up with...

"The spirit of Doctor DuMont transcends all"

Thanks so much for the entertainment and the lessons...

-- Doc
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Thu 3 May, 2007 02:56 pm
Re: Transulate
Eleni wrote:
Hi

Can anyone help me translate the following:

Greek Goddess

and

Request the pleasure of the company of

to celebrate their marriage

to be followed by a reception at

Greek Goddess
Dea Graeca

Request the pleasure of the company of
Delectionem precantur societatis

to celebrate their marriage
ad nuptias suas celebrandum

to be followed by a reception at
ab receptione succedere apud
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Thu 3 May, 2007 02:57 pm
Re: forgot to add
Eleni wrote:
Hi

From having a look through it seems that George is the man that knows all. I would really appriciate it if you could help me with this translation into Latin. Been looking everywhere and cant find a thing.

could you also tell me what this word means:

clipiditas - its engraved into a ring I have been given!

Couldn't find "clipiditas".
Maybe it's "cupiditas", "desire".
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Thu 3 May, 2007 03:02 pm
Re: A translation request
drdumont wrote:
Just discovered this site, and have been painfully reminded of how much of my 4 years of high school Latin I forgot (50 years ago).

Could you please translate this to Latin for me? I'd be afraid to relate what I came up with...

"The spirit of Doctor DuMont transcends all"

Thanks so much for the entertainment and the lessons...

-- Doc

Spiritus Doctoris DuMont omnia superat.
0 Replies
 
sfloundies
 
  1  
Reply Fri 4 May, 2007 10:33 am
George wrote:
I don't know about the use of the dative with intendere.

My take on it would be:

Ad humilora intendite. (Using the plural imperative as you requested)

Literally "Aim at the lower things"


thanks, george! i think i was wrong about the dative.... don't know where that came from. i didn't know it would have taken "ad"


yes, plural imperative; it's a group of people.

thanks so much!
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Fri 4 May, 2007 11:59 am
You're welcome, sfloundies.
0 Replies
 
Kuro Ichiko
 
  1  
Reply Fri 4 May, 2007 01:34 pm
Hey I was wondering if you could translate this short speech into latin for me. I have a friend who has been trying to do it himself and yeah...

"I see in your eyes, the same fear that would take the heart of me. The day may come when the courage of men fails, when we forsake our friends and break all bonds of fellowship, but it is not this day. An hour of woes, and shattered shields, when the age of men comes crashing down, but it is not this day! This day we fight! By all that you hold dear on this good earth, i bid you stand! Men of the West!"

Thanks ^^
0 Replies
 
Kuro Ichiko
 
  1  
Reply Sat 5 May, 2007 01:23 pm
Oh and I was also wondering if someone could translate "To God be the glory" I know it should be easy for me...but I wasn't sure how to translate the "be" properly
0 Replies
 
tzoker
 
  1  
Reply Sun 6 May, 2007 03:21 am
can anyone help translate

"I'll meet you in another life when we are both cats"

into latin?
0 Replies
 
youronetruegod
 
  1  
Reply Sun 6 May, 2007 01:27 pm
Translation
Hi guys, can someone please translate this for me...

"It may not always be summer but there is light in both the day and the night"

Many thanks
0 Replies
 
Crescendo
 
  1  
Reply Mon 7 May, 2007 03:12 pm
Hi George or anybody else,

It would mean the world to me if somebody were to help me translate the following into Latin.
---------
You are an amaranth
Eternally beautiful and unfading
Pure, serene, and warm
A lone diamond shining amongst thousands of broken glass pieces
Twinkling with brilliant and unflagging radiance
Permeating unfeigned fidelity and duty
Singular, unique, and peerless

My profoundly tender affection is constant and unchanging
A flickering coal, inexhaustible, deep-burning, and imperishable
I reverie of wayfaring an untrespassed beach of Eden unitedly
Jiving from the sun's descent till dawn

Impossible, even if it wasÂ…
Unthinkable, romantic, and infra indignitatem!
A beggar eyeing swan's meat
With your exceptional nimble mind I can only be a bore
With your unsurpassed allure I am merely one of numberless postulants
You would grow weary
One can only hope writing will dispossess these futile ardors from the depths of my soul
And into this epistle forever

Anonymous 5/5/2007
-----------
Here is the back story: It is a poem I wish to give to my oblivious Latin geek friend of over two years (in Latin) to finally dispossess myself of my hopeless sentiments. Think of it as one great gush of relentless, copious, and volcanic energy I wish to release and forever dispel into this 133 words that I will give to her at the end of a united trip to another continent.
-----------
Somebody has helped me translate a little of it already, but because he could not find exact parallel words that would carry the same emotional idea from the original version his English & Latin version has some variance:

Credits to Brooke Winger for this stanza
English Version:

You are an amaranth
Always beautiful and unchanging
Pure,calm, and caring
A single shining gem among a thousand counterfeit pieces
Twinkling and glittering with splendor
Emanating true constancy
Alone, unique, and unparralled

Latin Version:

amaranta es
semper pulchra et constantis
incorrupta, quieta, et curare
quaedam gemma candere inter mille fragminibus simalis
emicare et micare ab nitor
emanire constantia uera
sola, singularis, et incomparabilis
----
Please help by translating the next two stanzas, and possibly improving over the translation of the first stanza I already have so that there is less variance.

A million thanks in advance,
Crescendo
0 Replies
 
Marshall1967
 
  1  
Reply Mon 7 May, 2007 07:27 pm
Translation English into Latin?
A blessing to a friend whose gone.

May love follow her where ever she may be.

May peace be with all that knew her.

May she be remember as her Mum and Dad said; 'with love and laughter.'

May she be with her brother.

Blessed Be Dear Kim xx
0 Replies
 
Sandboy
 
  1  
Reply Tue 8 May, 2007 12:03 am
I was hoping someone could help me out with translating a couple words/statements?

I know their has been some differences between some of the members in regards to tattoo's so I will just say that I am planning on getting a felt marker tattoo to keep everyone at ease.

I am planning on having one of the words below "tattooed" on each of my arms going from my shoulder to my elbow so I was hoping to find a longer word to use.

With the statements below I was planning on placing it along the top of my back from shoulder to shoulder.

Good
Evil

Light
Dark

"You can't have one with out the other"
"There can be no light without dark"

I think that gives everyone a good idea of what I am looking for, so if anyone has any other suggestions please feel free to let me know.

Thanks in advance to George, Africanus (2005 and still going strong) and everyone else that has contributed to this forum. I have spent the last 5 hours review this particular topic (still on page 80) and really enjoying it. I think I will be looking into some type of course in the near future.

Thanks again.
0 Replies
 
 

Related Topics

Help - Discussion by rebeccajane5
Can this be translated into latin ? - Question by jonicus
latin translation for tattoo, help! - Question by coconutmelk
Title help (English concept into Latin) - Question by 1Question
Translation help "Now and not yet" - Question by No Espeaky
Latin Translation Help, Please!! - Question by aperne13
 
Copyright © 2025 MadLab, LLC :: Terms of Service :: Privacy Policy :: Page generated in 0.05 seconds on 05/11/2025 at 02:56:56