Help please?
Hey there George, you seem to be the Yoda on this site, any chance you could translate "Keep On Smiling" into Latin for me please? Thanking you in advance x
Perge ridere
(Literally, "Continue to smile")
You are always in my heart
I want to get a tattoo in memory of all those that I have lost in my life. I was wondering if you could translate "You are always in my heart" into latin for me. The you would be plural, for it is representing several individuals, both female and male. I want it in latin to represent all nationalities of the individuals. I really appreciate it!!!
Re: You are always in my heart
sweetstuff61988 wrote:I want to get a tattoo in memory of all those that I have lost in my life. I was wondering if you could translate "You are always in my heart" into latin for me. The you would be plural, for it is representing several individuals, both female and male. I want it in latin to represent all nationalities of the individuals. I really appreciate it!!!
Semper in corde meo estis
Since this is for a tattoo, you should have someone else review it.
I'm not a professional Latin scholar, just a guy who does this for fun.
I would like this quote in latin
"Heaven Couldnt Wait"
Its for a tattoo, it has alot of meanings to me
English to latin
Hi,
I was just wondering if anyone could translate into latin this phrase for me
Strength comes from within
Any help would be appreciated.
Hi George, looking for three translations for a tattoo.
Why do you love him and not me.
Real love never dies.
Love is eternal.
Thanks in advance.
piolda wrote:I would like this quote in latin
"Heaven Couldnt Wait"
Its for a tattoo, it has alot of meanings to me
Caelum manere non poterat
NOTE: Since this is for a tattoo, please have someone else review it
before committing it to ink. I'm not a professional Latin scholar, just a
guy who does this for fun.
Re: English to latin
dee800503 wrote:Hi,
I was just wondering if anyone could translate into latin this phrase for me
Strength comes from within
Any help would be appreciated.
Fortitudo ab intus procedit
jonboy25 wrote:Hi George, looking for three translations for a tattoo.
Why do you love him and not me.
Real love never dies.
Love is eternal.
Thanks in advance.
Cur eum sed non me amas?
Amor verus nunquam moritur.
Amor aeternus est.
NOTE: Since these are for a tattoo, please have someone else review them
before committing them to ink. I'm not a professional Latin scholar, just a
guy who does this for fun.
Help again?
Hey again, any chance you could possibly translate "Truly Madly Deeply" into Latin please?
A latin translation please
Hi all,
My Grandpa died at the weekend and I would love to use some latin phrases in memory of him. Could anyone please translate the following for me?
"To the world you may be one person,
But to one person you may be the world"
"Grandpa, miss you and love you always"
I also have the following poem so if anyone fancies a challenge in translating it that would be great!
"I think of you often
and make no outward show,
But what it means to lose you,
no one will ever know
You are not forgotten
nor will you ever be,
As long as life and memories last,
I will remember thee.
To some you may be forgotten,
to others a part of the past,
But to me who loved you dearly,
your memories will always last.
Nothing can be more beautiful
than the memories I have of you.
To me, you were someone special,
God must have thought so too!
If tears could build a staircase
and memories a lane,
I would walk all the way to Heaven,
and bring you back again."
Thanks
Dominique
"To the world you may be one person,
But to one person you may be the world"
Mundo unus sis,
Sed uno mundus sis.
For the rest, it may take a while...
Hi,
In memory of Kurt Vonnegut's passing, I was hoping to get a Latin translation of a portion of the famous quote from Mother Night - "I am what I pretend to be".
Would "sum quod simulo esse" be gramatically correct or is there a better way to phrase it? Thank you in advance for any help you can give.
Thanks George, Your a star!
Hi George, thanks for your speedy translations. Can I trouble you for 2 more.
Truly Madly Deeply
Never loved before you. Will never love again
Thankyou.
calbee wrote:Hi,
In memory of Kurt Vonnegut's passing, I was hoping to get a Latin translation of a portion of the famous quote from Mother Night - "I am what I pretend to be".
Would "sum quod simulo esse" be gramatically correct or is there a better way to phrase it? Thank you in advance for any help you can give.
Looks good to me, calbee.
jonboy25 wrote:Hi George, thanks for your speedy translations. Can I trouble you for 2 more.
Truly Madly Deeply
Never loved before you. Will never love again
Thankyou.
Truly Madly Deeply
Nunquam ante te amavi. Nunquam iterum amabo.
hey.. i was just wondering if anyone could translate this for me..
confidence
consequence
the hardest fight
for what its worth
thanksss