George
 
  1  
Reply Fri 18 Feb, 2005 07:06 pm
Ad mortem
0 Replies
 
avy
 
  1  
Reply Mon 21 Feb, 2005 04:35 am
Translation of fraternity and brotherhood
I have a queastion about translation. I have started a fraternity, males only. And would like to get a cool name for it.

I want something like

1. Love of a brother
2. Male brotherhood

Something with brothership and fraternity...

Glad If I could get some help with getting a cool name for us in latin. Thanks. Laughing

(It's not a gaything, but strong bonds between males)
0 Replies
 
Angelicangel
 
  1  
Reply Mon 21 Feb, 2005 08:29 am
Thanks for your help George!
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Mon 21 Feb, 2005 09:10 am
caritas fratri - love of a brother
fraternitas et caritas - brotherhood
caritas fraterna - brotherly love
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Mon 21 Feb, 2005 09:10 am
Angelicangel wrote:
Thanks for your help George!

You're welcome.
0 Replies
 
avy
 
  1  
Reply Mon 21 Feb, 2005 10:56 am
thanks Razz
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Mon 21 Feb, 2005 11:43 am
My pleasure.
0 Replies
 
gunslingerska
 
  1  
Reply Mon 21 Feb, 2005 12:07 pm
George, hate to bother you again but I wanted to know in what context the translation you gave me could be used.

I want the translation to be like a toast. Like, as if we were toasting to "the death".

And thanks a bunch for the translation.
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Mon 21 Feb, 2005 01:59 pm
Good question.

If the toast is "to the death" as in "faithful to the death", then it would be
Ad mortem (which is what I had assumed).

But now I think you mean a toast to death itself. In that case, I would
use Morti. That is the form used for an indirect object.

Tho I'd be reluctant to raise a glass to the ol' Reaper, myself.
0 Replies
 
Angelicangel
 
  1  
Reply Mon 21 Feb, 2005 06:16 pm
hi everyone! does any one know what the latin word for death is? Thanks!
0 Replies
 
Slomichizza
 
  1  
Reply Mon 21 Feb, 2005 08:56 pm
I noticed you touched on this before, but I would appreciate you helping me make sure.

I was reading a book of Latin phrases and I noticed that a name was listed as Gaius Iulius Caesar. I believe this refers to the Julius of Shakespeare's play, and would like to know if it would in fact be pronounced "yoo-lius" or the "jew-lius" we are familiar with.
0 Replies
 
silversturm
 
  1  
Reply Mon 21 Feb, 2005 09:09 pm
I believe the original pronunciation was "yoo-lius".
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Tue 22 Feb, 2005 07:17 am
The most common word for death is mors.
It's the root of such English words as mortal and mortician.

EDIT: errr... I think I posted this here by mistake. Sorry.
0 Replies
 
Lucifer
 
  1  
Reply Tue 22 Feb, 2005 01:48 pm
And Caesar was "kai-sar". Anyways, on with Latin again.

Irregular Declensions

There are several of these, some of which are just variations of the third declension, and others, such as pronouns, and words used in dependent clauses (that, which, who, etc.)

I'll start with the pronouns.

I, me
(singular, plural)
Nominative: ego, nos
Genitive: mei, nostrum
Dative: mihi, nobis
Accusative: me, nos
Ablative: me, nobis
*

You
Nominative: tu, vos
Genitive: tui, vestrum/vostrum
Dative: tibi, vobis
Accusative: te, vos
Ablative: te, vobis
*

*I'm not too sure if these pronouns have a vocative form, and if they do, if they're the same as the nominative forms. Ask the other Latin folks around here. Also note that the genitive "mei" and "tui" can be declined like adjectives, which I'll get into later if I haven't already. So "mei" can be in the forms "mea", "meus", "meum" in first and second declension, as well as second declension neuter, as with "tua", "tuus" and "tuum"...I think that's what it was. This is like "my" and "your".

Other pronouns
Same idea, except I don't remember if these pronouns have the genitive form like adjectives, and I'm not too sure of their vocative forms, if they have any. You'll see that the genitive singular of all three pronouns are the same.

she
Nominative: ea, eae
Genitive: eius, earum
Dative: ei, eis
Accusative: eam, eas
Ablative: ea, eis

he
Nominative: is, ii
Genitive: eius, eorum
Dative: ei, eis
Accusative: eum, eos
Ablative: eo, eis

it
Nominative: id, ea
Genitive: eius, eorum
Dative: ei, eis
Accusative: id, ea
Ablative: eo, eis

Pronouns in dependent clauses (I forget the technical term for those)
These are used in dependent clauses, and work like the English equivalent, that, which, who, etc. But are also declined. The case of the pronoun tells you what the dependent clause is doing in the sentence, and the gender indicates the gender of the person or thing being referred (if I remember correctly, but only because it makes sense to me)

(f: singular, plural; m: singular, plural; n: singular, plural)
Nominative: quae, quae; qui, qui; quod, quae
Genitive: cuius, quarum; cuius, quorum; cuius, quorum
Dative: cui, quibus; cui, quibus; cui, quibus
Accusative: quam, quas; quem, quos; quod, quae
Ablative: qua, quibus; quo, quibus; quo, quibus

I think that's about all I know about declensions. If anyone knows anything else about declensions, feel free to share before I move on to the conjugations.

Next: Conjugations
0 Replies
 
Lady J
 
  1  
Reply Tue 22 Feb, 2005 04:11 pm
Lucifer....you are such a gem and surely do not belong in the depths of hell, even it were by choice. Smile
0 Replies
 
rufio
 
  1  
Reply Tue 22 Feb, 2005 11:36 pm
My book says that the nostrum can also be nostri, and vestrum can be vestri, and that the "he" pronoun-thing's nominative plural is ei.

Along this same vein though:

Reflexive pronouns:
Genitive: sui
Dative: sibi
Accusative: se
Ablative: se
(same forms in singular and plural)

This is for saying himself/herself/itself, also used any time you want to say "he" or "she" or "it' but in reference to the subject of the current sentence. There's no nominative, since the subject woudn't be repeated in the nominative. You can use it like:

Quintus washed himself.
Quintus se lavit.

Or with an accusative subject in something indirect:

Quintus said that he
Quintus dixit se....

Etc.

Relative Pronoun (who, which)
Singular (masculine, feminine, neuter)
Nominative: qui, quae, quod
Genitive: cuius, cuius, cuius
Dative: cui, cui, cui
Accusative: quem, quam, quod
Ablative: quo, qua, quo

Plural (masculine, feminine, neuter)
Nominative: qui, quae, quae
Genitive: quorum, quarum, quorum
Dative: quibus, quibus, quibus
Accusative: quos, quas, quae
Ablative: quibus, quibus, quibus


Demonstrative Pronouns
That's what the book calls them anyway.... basically, the hic, haec, hoc pronoun is used for saying "this thing" or "that thing", and the ille, illa, illud pronoun is a stronger version of the he/she/it that Lucifer posted. If the he/she/it you're using was the subject of the previous sentence, you use ille/illa/illud. If it's something completely different, you use is/ea/id.

Quintus. went to a lecture. Then he.... (he = ille)

Quintus saw Marcus. Then he (= ille) called to him (Marcus = eum)

Hope that made sense. Anyway, the forms.

This
Singular (masculine, feminine, neuter)
Nominative: hic, haec, hoc
Genitive: huius, huius, huius
Dative: huic, huic, huic
Accusative: hunc, hanc, hoc
Ablative: hoc, hac, hoc

Plural (masculine, feminine, neuter)
Nominative: hi, hae, haec
Genitive: horum, harum, horum
Dative: his, his, his
Accusative: hos, has, haec
Ablative: his, his, his

He/She/It
Singular (masculine, feminine, neuter)
Nominative: ille, illa, illud
Genitive: illius, illius, illius
Dative: illi, illi, illi
Accusative: illum, illam, illud
Ablative: illo, illa, illo

Plural (masculine, feminine, neuter)
Nominative: illi, illae, illa
Genitive: illorum, illarum, illorum
Dative: illis, illis, illis
Accusative: illos, illas, illa
Ablative: illis, illis, illis


There are a few more pronouns and the like, but they're not used nearly as much, so I'll spare you all. Wink
0 Replies
 
discorcese
 
  1  
Reply Wed 23 Feb, 2005 09:51 am
Latin Translation
A question. Can anyone please help me to translate this quote by Milton from Paradise Lost into Latin?

"Long is the way and hard, that out of Hell leads up to light."

I have translated it into:

"Porro via est quod ferreus ut abyssus ex plumbusque lux lucis".

While I think I have included all of the words I wish to translate, obviously this doesn't mean that this is grammatically correct by any means. I would be very grateful if someone would help me on this one. Thank you in advance.
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Wed 23 Feb, 2005 10:37 am
I would have translated it:

Longa et ardua via est quae ducit ex inferno ad lucem.

Porro -- this is an adverb, not an adjective
via -- OK
est -- OK
quod -- needs to be feminine (quae)
ferreus -- "of iron" (meaning hard?) I'd use arduus (nom. fem. ardua)
ut -- has a lot of translations depending on context. not sure what you were going for. If "to", then use ad.
abyssus -- abyss (Hell?) I'd use infernum (abl. inferno)
ex -- OK, but place before Hell
plumbusque -- and lead (that's the metal, not the verb) I'd use ducit
lux lucis -- light of light (nom. and gen.) use acc. after ad.
0 Replies
 
discorcese
 
  1  
Reply Wed 23 Feb, 2005 11:05 am
Thank you very much for the help on the translation. Just one additional question. The final word "light" is this "luce-m" or "lucer-n"?
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Wed 23 Feb, 2005 11:14 am
LUCEM (darned italics!)
0 Replies
 
 

Related Topics

deutsch anyone?? - Discussion by tell me why
Languages and Thought - Discussion by rosborne979
english to latin phrase translation - Discussion by chelsea84
What other languages would you use a2k in? - Discussion by Craven de Kere
Translation of names into Hebrew - Discussion by Sandra Karl
Google searching in Russian - Discussion by gungasnake
 
  1. Forums
  2. » Latin Help
  3. » Page 8
Copyright © 2024 MadLab, LLC :: Terms of Service :: Privacy Policy :: Page generated in 0.04 seconds on 05/15/2024 at 03:37:25