bsingh5
 
  1  
Reply Thu 18 Aug, 2005 02:44 pm
I was wondering if someone could help me. I am currently taking a Latin class online and I need help with Infinitives and Participles. Can you tell me the tense, type (if it is active or passive) and if it is a participle or infintive. The words are:

expulsus
scienti
facere
tangi
venturam esse
ductum esse
portaturi
egisse

thank you for your help!
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Tue 30 Aug, 2005 09:55 am
Liana wrote:
I was looking to say, "first among equals" is it "primus inter pares" ??

Yup
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Tue 30 Aug, 2005 10:19 am
bsingh5 wrote:
I was wondering if someone could help me. I am currently taking a Latin class online and I need help with Infinitives and Participles. Can you tell me the tense, type (if it is active or passive) and if it is a participle or infintive. The words are:

expulsus
scienti
facere
tangi
venturam esse
ductum esse
portaturi
egisse

thank you for your help!


expulsus
perfect passive participle (the fourth principal part of the verb expello)

scienti
present active participle of scio

facere
present active infinitive of facio

tangi
present passive infinitive of tango

venturam esse
futute active infinitive of venio

ductum esse
perfect passive infinitive of duco

portaturi
future active participle of porto

egisse
perfect active infinitive of ago
0 Replies
 
wildflower92490
 
  1  
Reply Fri 2 Sep, 2005 10:11 am
Latin into english
Can someone translate these into english for me?

Multi sunt qui Deum amant.
Multi erant a quibus Deus amabatur.
A quibus Deus amtur?
A quo Deus amatur?

I can translate most of it, I just don't understand how to translate all the different 'q' words
0 Replies
 
trifidus
 
  1  
Reply Fri 2 Sep, 2005 12:26 pm
There are many[people], who love God
There were many[people], by whom God was loved
By whom (people) is God loved
By whom( 1 man) is God loved

In latin relative pronoun has singular and plural form and 3 genders
a quo? => by one man
a quibus? => by many people
0 Replies
 
wildflower92490
 
  1  
Reply Fri 2 Sep, 2005 12:52 pm
Thank you! ^^
0 Replies
 
wildflower92490
 
  1  
Reply Fri 2 Sep, 2005 12:52 pm
Thank you! ^^
0 Replies
 
wildflower92490
 
  1  
Reply Fri 2 Sep, 2005 06:40 pm
Oh, sorry about the double post X_X Anyways this one is for a friend--can you translate '...we must take all of the medicine too expensive now to sell - set fire to the preacher who is promising us hell - and in the ear of every anarchist who sleeps but doesn't dream - we must sing, we must sing, we must sing...'
Sorry if this is too long but i would really appreciate if someone could translate it.
0 Replies
 
trifidus
 
  1  
Reply Sun 4 Sep, 2005 10:26 am
sunt nobis capienda medicamenta omnia nimis cara nunc ad vendendum - institue ignem sacerdoti, qui nobis infernum pollicetur, et in aure cuiusque eversoris, qui dormit sed non somniat - est nobis cantandum, cantandum, cantandum...

If i could know, what about is this story... because I'm not sure if my translation is to point
0 Replies
 
dragantus
 
  1  
Reply Sun 4 Sep, 2005 10:21 pm
can some one please translate this phrase into english for me {angelus redemptionis} im trying to translate "angel of redemption" into latin may someone please be so kind as to help me
0 Replies
 
wildflower92490
 
  1  
Reply Mon 5 Sep, 2005 06:15 am
trifidus wrote:
sunt nobis capienda medicamenta omnia nimis cara nunc ad vendendum - institue ignem sacerdoti, qui nobis infernum pollicetur, et in aure cuiusque eversoris, qui dormit sed non somniat - est nobis cantandum, cantandum, cantandum...

If i could know, what about is this story... because I'm not sure if my translation is to point


--they're just some song lyrics from a song my friend likes
0 Replies
 
bsingh5
 
  1  
Reply Mon 5 Sep, 2005 01:45 pm
Thank you George for the help. Very Happy
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Tue 6 Sep, 2005 11:31 am
You're welcome, bsingh5.
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Tue 6 Sep, 2005 11:35 am
Maybe I'm missing something here,
but "angelus redemptionis"
is the Latin translation of
"angel of redemption."
0 Replies
 
dragantus
 
  1  
Reply Tue 6 Sep, 2005 05:19 pm
thanks George for the help i really needed it
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Wed 7 Sep, 2005 05:46 am
You're welcome, dragantus.
0 Replies
 
wildflower92490
 
  1  
Reply Thu 8 Sep, 2005 07:05 pm
Can someone translate these sentences?

Illa medica facere poterat multa manu dextra sed sinistra manu pauca.

Veritas nos metu gravi iam liberabit quo diu territi sumus.

Quibus generibus scelerm sinistrorum illae duae civitates deletae sunt?

Please and thank you ^^
0 Replies
 
diesirae
 
  1  
Reply Thu 8 Sep, 2005 07:34 pm
English to Latin
I need the Latin idiom used by Thomas More in the movie "Man for All Seasons"

The English is

silence implies consent

or

to say nothing is to agree

Thanks
0 Replies
 
trifidus
 
  1  
Reply Fri 9 Sep, 2005 05:31 am
Silentium significat consensum
0 Replies
 
wildflower92490
 
  1  
Reply Fri 9 Sep, 2005 05:37 am
wildflower92490 wrote:
Can someone translate these sentences?

Illa medica facere poterat multa manu dextra sed sinistra manu pauca.

Veritas nos metu gravi iam liberabit quo diu territi sumus.

Quibus generibus scelerm sinistrorum illae duae civitates deletae sunt?

Please and thank you ^^


What about mine X_X
0 Replies
 
 

Related Topics

Languages and Thought - Discussion by rosborne979
english to latin phrase translation - Discussion by chelsea84
What other languages would you use a2k in? - Discussion by Craven de Kere
Translation of names into Hebrew - Discussion by Sandra Karl
Google searching in Russian - Discussion by gungasnake
Can you give me a advice? - Discussion by sfsling
 
  1. Forums
  2. » Latin Help
  3. » Page 18
Copyright © 2025 MadLab, LLC :: Terms of Service :: Privacy Policy :: Page generated in 0.04 seconds on 01/09/2025 at 02:21:44