George
 
  1  
Reply Mon 11 Apr, 2005 07:10 am
Per ardua ad astra
(Through adversity to the stars)
is the motto of the RAF.

Ex arduis vis would be the translation of
Out of adversity, stength.

Welcome to A2K, Heritage.
0 Replies
 
Africanus
 
  1  
Reply Mon 11 Apr, 2005 07:42 pm
Africanus Georgio s.d.

Rogare me oportet, Georgi; esne linguae latinae magister? Semper in hoc foro responsiones das formasque rogationum varas respondens fere in singulos dies. Ubi es (si possim rogare)? Esne sodalis in quodam internetiale sodalicio latine? scisne de paginis aliis quae ad linguam latinam pertinent?

Si potes, ad eas paginas ambule.

http://www.cirlapa.org/index.htm (haec pagina locutorium habet, plerumque vacuum, sed aliquando multos adesse invenias).

http://chat.yle.fi/yleradio1/latini/index.php (haec pagina Colloquia Latina habet multis cum espistulis scriptis de multis thematis - nuntii mundi quoque latine recitantur).

Si de aliis paginis scis, quaeso, mihi eas nuntias.

Vale!

(Ob hanc paginam, nunc credo eos, qui 'tatoos' faciunt, negotium negotiosum habere)
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Tue 12 Apr, 2005 06:40 am
Afrincanus~

For the sake of time (and my own laziness) I'll reply in English.

> Rogare me oportet, Georgi; esne linguae latinae magister?
A Latin teacher? I'm flattered. No, I am a software engineer.

> Semper in hoc foro responsiones das formasque rogationum varas
> respondens fere in singulos dies.
I work at a computer most of the day.
I like to translate bits and pieces of Latin for fun.

> Ubi es (si possim rogare)?
I'm in Massachusetts, north of Boston.

> Esne sodalis in quodam internetiale sodalicio latine?
I'm not a member of any online Latin clubs.

> scisne de paginis aliis quae ad linguam latinam pertinent?
The Latin-related site I use most often are:
The Perseus Project -- they have an online Latin-English dictionary
http://www.perseus.tufts.edu/

Guide to Wheelock's Latin -- grammar & syntax
http://humanum.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/Wheelock-Latin/

Latin Vulgate - the Bible in side-by-side English and Latin (how would Jerome say it?)
http://latinvulgate.com/

> Si potes, ad eas paginas ambule.
> http://www.cirlapa.org/index.htm (haec pagina locutorium habet,
> plerumque vacuum, sed aliquando multos adesse invenias).
>
> http://chat.yle.fi/yleradio1/latini/index.php (haec pagina Colloquia
> Latina habet multis cum espistulis scriptis de multis thematis - nuntii
> mundi quoque latine recitantur).
I'll check them out. Thank you!

> Si de aliis paginis scis, quaeso, mihi eas nuntias.
Jus the pages I cited above.

> Vale!
Take care!

> (Ob hanc paginam, nunc credo eos, qui 'tatoos' faciunt, negotium
> negotiosum habere)
I'm obviously in the wrong profession!

~George
0 Replies
 
Africanus
 
  1  
Reply Wed 13 Apr, 2005 04:43 pm
Africanus georgio s.p.d. S.v.b.e.v.*

Multas tibi gratias ago ob responsionem tuam. Ad paginas, quas mihi nuntiavisti, iam ambulavi.

Nuper aliquid iocosum inveni, Hip Hop latine quidem!! Laughing

Si vis audire ad hanc perveni - http://www.ista-latina.de/demos.html

Si tu quoque aliquid latine commodum vel iocosum invenibis, quaeso, mihi nuntie. Nam internetum permagnum est.

Vale

*salutem plurimam dicit. Si vales, bene est, valeo.
0 Replies
 
Africanus
 
  1  
Reply Wed 13 Apr, 2005 04:47 pm
Africanus Georgio s.d.

Britannicus sum (e Londinio) - sed origo mea ex Africa orta ergo nomen mihi quod in hoc foro utor.

Vale
0 Replies
 
benjamino
 
  1  
Reply Wed 20 Apr, 2005 07:29 am
hi, i'm sure everyone must be tired of people doing this but could anyone help me with a translation please? could you say "no worries" in latin, the best i've come up with so far is "nullus sollicitudo" any help would be appreciated thank yous Smile
0 Replies
 
Timekrash
 
  1  
Reply Thu 21 Apr, 2005 08:37 am
A Tattoo
Hi there,

Firstly let me say that I am astounded at the knowledge that many of you have. Its inspiring to read through this topic.

I am wanting to get a tattoo that translates into: "Perservere until the checkered flag is raised"

Thank you so much in advance for any help.

Regards,
TK.
0 Replies
 
Africanus
 
  1  
Reply Sat 23 Apr, 2005 10:20 am
benjamino

no worries => ne cures

- - - - -
Timekrash

thanks for the praise

below is my rendering ... as always with tatoos, i ask that you run it by a few people before committing (note: I could not translate checkered - so left it out completely)

'persevere ad vexilli extollendum'

or if the command is for more than one person

'perseverete ad vexilli extollendum'
0 Replies
 
lolabrigita
 
  1  
Reply Tue 26 Apr, 2005 06:22 pm
lucifer, can you help with this english to latin translation
i am trying to translate an english phrase into 12th century latin...i am hoping you can assist me?
the phrase is as follows:

What man is a man if he does not make the world better?

any help or direction is greatly appreciated.

lola.
:wink:
0 Replies
 
josegmonagas
 
  1  
Reply Thu 28 Apr, 2005 02:39 pm
How will you say this in Latin?:
"Victory is worth the effort"
write to my e-mail address:
[email protected]
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Thu 28 Apr, 2005 02:40 pm
Qui vir est vir, nisi mundum meliorem facit?
0 Replies
 
Felicity
 
  1  
Reply Fri 29 Apr, 2005 12:59 am
Could someone please tell me how to say "Piglet of God" in Latin?
Just like "agnus dei"...(Lamb of God, I think??)
Thank you very much in advance!
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Fri 29 Apr, 2005 08:00 am
porcellus dei
0 Replies
 
xamorx
 
  1  
Reply Fri 29 Apr, 2005 08:11 pm
translation for a tattoo...
well, I posted this earlier in this topic but I was so intrigued by this thread I almost read the whole thing! Most of the information went way over my head but it was still very interesting. I want to learn Latin. Anyways, to get to my question.... I am looking for a translation for a tattoo I am designing I want it to say, "I wont always love what I'll never have. I wont always live in my regrets." I trust you guys know what you're talking about after reading this thread. Thanks a bunch.
0 Replies
 
musilate
 
  1  
Reply Sat 30 Apr, 2005 05:36 pm
Please Help me
I am desperate to get the RIGHT translation of this-

Everything has Beauty
Everything is possible

or All holds beauty, it can vary as long as it means the same thing.

so far I've come up with

Omnia est Bellus
Quis est Possibilis

panton est decor
panton est possible

I don't know enough to correct what is wrong... It's for a tatoo, and honestly the word decor isn't quite what I had in mind. Please help me, it means a lot to me.
Thanks
0 Replies
 
Felicity
 
  1  
Reply Sun 1 May, 2005 01:08 am
Thank you very much George for your help!
0 Replies
 
RedfireVenom
 
  1  
Reply Mon 2 May, 2005 08:28 pm
How would you translate "Trust No one" ? Would it simply be Fides Nemo?

Or would "Credo Nemo" be more appropriate. I believe Credo is 'Trust in'
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Tue 3 May, 2005 07:22 am
Fides is a noun. You want the verb.
I'd use the verb fido rather then credo.
Use the imperative, fide.
Nemo means "no one", but that is the nominative form (used for
the subject). In this instance I would use the dative form, nemini.

Fide nemini.
0 Replies
 
kidwonder
 
  1  
Reply Wed 4 May, 2005 04:46 am
I'm new here, but I was wondering if I could get a little help on some translation. I'm trying to get these two phrases translated from English into Latin and it seems that there are some people in the know around here. Well, here they are:

"This spirt can't be broken"
"For those I love, I will sacrifice"

Thanks for any help anyone might be able or willing to give me.
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Wed 4 May, 2005 06:31 am
musilate~

First let me emphasize that I am not a professional Latin scholar.
I'm just some guy who like to translate Latin for fun.
Please run this by others before committing it to a tattoo (ouch!)

Everything has Beauty
Omnia pulchritudinem habent

Everything is possible
Omnia possibilia sunt
0 Replies
 
 

Related Topics

Languages and Thought - Discussion by rosborne979
english to latin phrase translation - Discussion by chelsea84
What other languages would you use a2k in? - Discussion by Craven de Kere
Translation of names into Hebrew - Discussion by Sandra Karl
Google searching in Russian - Discussion by gungasnake
Can you give me a advice? - Discussion by sfsling
 
  1. Forums
  2. » Latin Help
  3. » Page 15
Copyright © 2025 MadLab, LLC :: Terms of Service :: Privacy Policy :: Page generated in 0.04 seconds on 01/10/2025 at 07:13:18