. . . I thought 'Tyrannis delenda est' but I think that just means "Tyrants
must be destroyed'. . .
Actually Tyrannis delenda est is correct.
That's because tryrannis is not only the dative or ablative plural of tryrannus (tyrant), but also the nominative singular of tyrannis (tyranny).
0 Replies
Don Fadden
1
Reply
Mon 16 Jun, 2014 06:09 pm
@Lustig Andrei,
Dear Mr. Andrei:
Just came across your "Believe it or not" comment and am reminded of a Professor who was fond of telling us that our Diplomas were destine to read "Believe it our not" rather than Magna or Summa Cum Laude. Of course Father Hill used the Latin for "Believe it or not" and now telling the story is not half as amusing without using the Latin. Can you tell me how "Believe it or not." would be written in Latin?
Hi George,
can you help me clarify what is the best translation for have faith in latin is it fidem habe or fidem tene. also i found other translations habe fidem. what's the difference between the 2? (fidem habe and habe fidem)