73
   

english to latin phrase translation

 
 
HelenW
 
  1  
Reply Wed 18 Jul, 2012 01:05 pm
@Lustig Andrei,
Thank you Smile
0 Replies
 
RonjaBB
 
  1  
Reply Tue 23 Oct, 2012 04:34 pm
@George,
Could you please translate; side by side the future is ours.

Would be so greatful!
George
 
  2  
Reply Wed 24 Oct, 2012 06:28 am
@RonjaBB,
I'd say:

Alius iuxta alium futura nostra sunt
fabi
 
  1  
Reply Wed 24 Oct, 2012 10:41 pm
@George,
George, you are amazing.
What word in Latin represents "get it done". I am looking for one word that express getting it done, making things happen.

Many thanks!
x
George
 
  2  
Reply Thu 25 Oct, 2012 06:03 am
@fabi,
I would go with efficio.
The imperative form is effice.
0 Replies
 
andrewh
 
  1  
Reply Sat 1 Dec, 2012 05:15 pm
Hello George, I've read this thread with great interest.
I believe that Latin appears to be one of the hardest languages to translate accurately.

I wonder if you would be so kind as to translate the following for me?

"the joy is in the journey"

Thankyou, in advance.
Andrew
George
 
  2  
Reply Sat 1 Dec, 2012 09:24 pm
@andrewh,
gaudium in itinere est
andrewh
 
  1  
Reply Sun 2 Dec, 2012 04:02 am
@George,
Cheers, George.
Very decent of you.
baseballcoach
 
  1  
Reply Sun 2 Dec, 2012 10:39 am
@George,
I am trying to get an accurate translation for the motto "With God, for others." I think the idea behind the motto is (1) to try to live every moment of every day in a state of connectedness with the creation (i.e. to live in the moment) and (2) to attempt to keep our actions focused on the needs of others, rather than our own needs. Google is giving me "cum Deo pro aliis" ... what do you think?

Thank you very much.
George
 
  1  
Reply Sun 2 Dec, 2012 11:05 am
@andrewh,
You're welcome, andrewh.
0 Replies
 
George
 
  2  
Reply Sun 2 Dec, 2012 11:07 am
@baseballcoach,
That's a good translation. Score one for Google.
baseballcoach
 
  1  
Reply Sun 2 Dec, 2012 08:14 pm
@George,
thank you
thebodyishidden
 
  1  
Reply Mon 3 Dec, 2012 04:08 am
@George,
Dear george,

There is a Latin phrase" ex imitate vires"- commonly translated "from unity, strength"

Could you please translate "from strengths (plural), unity"?

Thank you very much.
George
 
  2  
Reply Mon 3 Dec, 2012 10:11 am
@thebodyishidden,
The phrase is actually ex unitate vires.

ex viribus unitas
George
 
  1  
Reply Mon 3 Dec, 2012 10:12 am
@baseballcoach,
You're welcome, baseballcoach.
0 Replies
 
Publilius Syrus
 
  1  
Reply Mon 17 Dec, 2012 07:23 am
@George,
You seem to be the go too guy for some translation help.
I wish to translate "Act with Valor or not at all"
Would be greatly appreciated
George
 
  2  
Reply Mon 17 Dec, 2012 08:11 am
@Publilius Syrus,
I would say:

Aut virtute age aut haud.
reams
 
  1  
Reply Fri 28 Dec, 2012 03:25 am
what about "for my four grandparents"? Thanks
George
 
  2  
Reply Fri 28 Dec, 2012 08:16 pm
@reams,
Pro quattuor avis meis
0 Replies
 
thebodyishidden
 
  1  
Reply Tue 1 Jan, 2013 05:10 pm
@George,
Dear George,

Thank you!
 

Related Topics

Languages and Thought - Discussion by rosborne979
What other languages would you use a2k in? - Discussion by Craven de Kere
Translation of names into Hebrew - Discussion by Sandra Karl
Google searching in Russian - Discussion by gungasnake
Can you give me a advice? - Discussion by sfsling
 
Copyright © 2024 MadLab, LLC :: Terms of Service :: Privacy Policy :: Page generated in 0.11 seconds on 11/21/2024 at 11:07:04