28
   

"I COULD care less" or "I COULDN'T care less" Which is it?

 
 
dlowan
 
  1  
Wed 21 Sep, 2005 04:15 pm
Steve (as 41oo) wrote:
you added that!


Yes, I did.

NOW what is your answer?
0 Replies
 
Ticomaya
 
  1  
Wed 21 Sep, 2005 04:17 pm
Abrasive? Moi? Perish the thought ... I'm a loveable, little fuzzball.
0 Replies
 
dlowan
 
  1  
Wed 21 Sep, 2005 04:17 pm
patiodog wrote:
I thought "fell" meant "lucky."


I believe not.

It means deadly.


When it isn't the past tense of fall.


Ah, English, confusing, but worth it.
0 Replies
 
dlowan
 
  1  
Wed 21 Sep, 2005 04:18 pm
Ticomaya wrote:
Abrasive? Moi? Perish the thought ... I'm a loveable, little fuzzball.


Personally, I think of you as a wittle, fuwwy, cuddwy, bunny wabbit.


Wike me.


Oh, and wike Cwaven.....
0 Replies
 
Steve 41oo
 
  1  
Wed 21 Sep, 2005 04:41 pm
"Personally, I think of you as a wittle, fuwwy, cuddwy, bunny wabbit.


Wike me.


Oh, and wike Cwaven....."

God woman you're sick, you need help
0 Replies
 
Steve 41oo
 
  1  
Wed 21 Sep, 2005 04:51 pm
NOW what is your answer?

believe the question was "define dead"

to which I asked "clinically or metaphorically?"

(just before you added the meat bit)

but just realized that "define dead" is a command or instruction, not a question, and being under no compulsion to jump, even if you do flap your ears a bit, I will decline to respond on the grounds of good taste.
0 Replies
 
spendius
 
  1  
Wed 21 Sep, 2005 05:05 pm
Quite right too.Dead and death and passed away and defunct and no longer existing and suchlike Pythonesque ideas are definitely in bad taste.

What I wish to find out is whether a Partridge would find it more proper,or more better or even more formal or more correct for a bride to remove her panties whilst facing towards her groom or at 180 degrees from there and if the lights should be out and if she should get them fast on her toes to rack up the irony.On the honeymoon I mean.When Romance is at its zenith.
0 Replies
 
Steve 41oo
 
  1  
Wed 21 Sep, 2005 05:23 pm
and I deliberately spelled realised incorrectly just for your entertainment


Spendius.....a Partridge eh?

Well.......pass. Next question

late here way past stevieboobootime gnight
0 Replies
 
patiodog
 
  1  
Wed 21 Sep, 2005 08:47 pm
When romance is at its zenith
And the compass points north
'Tis best to ask the groom
How he'd like to sally forth
For to take her from the sea
And land on the Nether-land shore
Might not be found as meet
As to use the tradesman's entrance.







Lord, I can't think of a bawdy word to rhyme with "shore." Not for the life of me, I can't.
0 Replies
 
chichan
 
  1  
Wed 21 Sep, 2005 10:03 pm
Steve (as 41oo) wrote:


Chichan you said yourself, "how can sarcasm make something true or false" ? I asked that question earlier.

but you went on to say

"... "I could care less" has the same meaning as "I couldn't care less".... "

Which space-time continuum did you say you came from?

Where, in our Universe, does a statement, and the direct negation of that statement, have the same meaning?


I think you're confused, Steve. The sarcasm that I referred to was in reference to a reply from Patiodog. I initially wote,

"English speakers do English a whole lot better than they analyse English."

To which Patiodog replied,

patiodog wrote:
But as folks who use English, we know that you don't use this phrase with sarcasm.

Damned academics.


Then Patiodog said,

But you initially resorted to sarcasm to make the statement true, and now you've moved on to "language as tool"...

To which I replied,

Chichan: Think about what you've just said, PD. How can sarcasm make something true or false?

^^^^^^^^^^^^^^^^^

I didn't suggest that the structure under discussion has anything to do with sarcasm. The sarcasm involved in this exchange was in my initial remark. I agree, it was a tad sarcastic.

Now, I'll suggest that it might well sometimes include sarcasm for who can know what an individual is to say or how they are to say it, in any given instance.

[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]

Steve wrote: Where, in our Universe, does a statement, and the direct negation of that statement, have the same meaning?

In my first posting, in which I included a quote from the AHD, there was a brief mention in there that addressed this very issue. Did you miss it?

Here it is again;

"The phrases cannot but and can but present a similar case of a positive and a negative meaning the same thing. For more on this, see cannot under Grammar."

Here's the link to the "cannot" discussion wherein they discuss this seeming contradiction.

http://www.bartleby.com/64/C001/019.html#CANNOT

Here's something that you should keep in mind when you consider language issues. If there's a structure that exists, that is grammatical, and it's used by millions, one has to consider, at the least, that there is some solid reason for it.

And don't think that you're going to find the answers to these questions from a Bill Safire or some other newspaper columnist.

English speakers are acutely aware of how their grammar works, though consciously, the vast majority haven't the foggiest notion of its workings. With language, you have the most complex thing you'll ever do in your life. You're not at all surprised that you can't explain the mechanics of walking, but yet you perform this function perfectly.

Have a look at the link. It'll help you with that query you raised.

Have a good 'un, Steve! Smile
0 Replies
 
dlowan
 
  1  
Wed 21 Sep, 2005 10:17 pm
patiodog wrote:
When romance is at its zenith
And the compass points north
'Tis best to ask the groom
How he'd like to sally forth
For to take her from the sea
And land on the Nether-land shore
Might not be found as meet
As to use the tradesman's entrance.







Lord, I can't think of a bawdy word to rhyme with "shore." Not for the life of me, I can't.



Paw, whore, baw
dy,
roar, more, adore....the list is endless.....
0 Replies
 
Steve 41oo
 
  1  
Thu 22 Sep, 2005 03:00 am
chichan

I took a look at The American Heritage® Book of English Usage. A Practical and Authoritative Guide to Contemporary English. 1996.

and my considered opinion is balls.

the phrase in question is "COULD vs COULD NOT".

not

"cannot but
cannot help
cannot help but
cannot seem"

where the word cannot is modified by but help etc.

The stupid adoption of the phrase "I could care less"

as meaning the same as "I could not care less"

makes no sense, no matter what inflextion, accent,

layers of sarcasm etc is used with it.

Grammar has certain rules as a guide to meaning. A fairly basic rule is the negation of meaning of a statement by the operand NOT.

"Could" and "could not" have never, do not now, and never will mean the same. I am not confused about that, though if you want to take not confused as being synonomous with confused you're welcome.
0 Replies
 
patiodog
 
  1  
Thu 22 Sep, 2005 05:55 am
For the record, this is where sarcasm came into it.

chichan wrote:
English speakers do English a whole lot better than they analyse English.

~~~~~~~~~~~~~~~~
http://www.bartleby.com/64/C003/078.html

I could care less! you might say sometime in disgust. You might just as easily have said I couldn't care less and meant the same thing! How can this be? When taken literally, the phrase I could care less means "I care more than I might," rather than "I don't care at all." But the beauty of sarcasm is that it can turn meanings on their head, thus allowing could care less to work as an equivalent for couldn't care less. Because of its sarcasm, could care less is more informal than its negative counterpart and may be open to misinterpretation when used in writing. 1

The phrases cannot but and can but present a similar case of a positive and a negative meaning the same thing. For more on this, see cannot under Grammar.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~





Now, as to sarcasm and the trueosity of a statement, I meant -- to cover my arse here, you understand -- that for the statement "I could care less" to be true to the speakers intentions, the speaker would have to invoke sarcasm, which the speaker, in invoking this statement, almost invariably does not.







I'll find you
If cherub's aim be true











(as if I couldnae come up with "whore" on me own. comic incompetence, that be, yarg.)
0 Replies
 
chichan
 
  1  
Wed 19 Oct, 2005 05:11 pm
Steve (as 41oo) wrote:
chichan

I took a look at The American Heritage® Book of English Usage. A Practical and Authoritative Guide to Contemporary English. 1996.

and my considered opinion is balls.

the phrase in question is "COULD vs COULD NOT".

not

"cannot but
cannot help
cannot help but
cannot seem"

where the word cannot is modified by but help etc.

The stupid adoption of the phrase "I could care less"

as meaning the same as "I could not care less"

makes no sense, no matter what inflextion, accent,

layers of sarcasm etc is used with it.

Grammar has certain rules as a guide to meaning. A fairly basic rule is the negation of meaning of a statement by the operand NOT.

"Could" and "could not" have never, do not now, and never will mean the same. I am not confused about that, though if you want to take not confused as being synonomous with confused you're welcome.


It's a cardinal rule of language that what is
understood/grammatical in one dialect is sometimes not
so in another. 'bonnet' can never mean [car] 'hood' in
NaE, nor can 'boot' mean [car] 'trunk'.

These Briticisms sound strange, even laughable when
they're first encountered but a transplant to Britain
would have no trouble at all making the necessary
shift.

Actually, this is not completely true; adults become
somewhat fossilized in their language and do not make
the necessary shifts near as well as children do.
Adults often try to think their way through language,
the results are all too often, shall we say, funny.

If you had read the AHD section I suggested you
probably would have noted that "[W]e use similar
"llogical" constructions all the time, such as I
don't think it will rain instead of I think it will
not rain. In this case, being illogical is just
speaking plain English.


^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
Cambridge Grammar of the English Language:
For many American speakers "I couldn't care less has
lost its negation and the expression is now "I could
care less", still with the idiomatic meaning "I do not
care at all".

For these speakers, 'care less' is no
longer an NPI [negatively oriented polarity-sensitive
item]; 'could care less' has become an idiom with a
negative meaning (approximately the opposite of its
literal meaning).

This is not an uncommon development;
it is seen again in the development from 'I don't know
beans about it' [meaning] "I don't know anything about
it" to 'I know beans about it' with the same meaning.

^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
[added emphasis is mine]
0 Replies
 
Acquiunk
 
  1  
Wed 19 Oct, 2005 05:42 pm
I could care less, but I'm not going to bother.
0 Replies
 
Steve 41oo
 
  1  
Thu 20 Oct, 2005 05:22 am
chichan wrote:
Steve (as 41oo) wrote:
chichan

I took a look at The American Heritage® Book of English Usage. A Practical and Authoritative Guide to Contemporary English. 1996.

and my considered opinion is balls.

the phrase in question is "COULD vs COULD NOT".

not

"cannot but
cannot help
cannot help but
cannot seem"

where the word cannot is modified by but help etc.

The stupid adoption of the phrase "I could care less"

as meaning the same as "I could not care less"

makes no sense, no matter what inflextion, accent,

layers of sarcasm etc is used with it.

Grammar has certain rules as a guide to meaning. A fairly basic rule is the negation of meaning of a statement by the operand NOT.

"Could" and "could not" have never, do not now, and never will mean the same. I am not confused about that, though if you want to take not confused as being synonomous with confused you're welcome.


It's a cardinal rule of language that what is
understood/grammatical in one dialect is sometimes not
so in another. 'bonnet' can never mean [car] 'hood' in
NaE, nor can 'boot' mean [car] 'trunk'.

These are just different definitions of words, not a grammatical question

These Briticisms sound strange, even laughable when
they're first encountered but a transplant to Britain
would have no trouble at all making the necessary
shift.

and visa versa. One could argue that English started in England

Actually, this is not completely true; adults become
somewhat fossilized in their language and do not make
the necessary shifts near as well as children do.

perhaps this is because we leave baby talk behind

Adults often try to think their way through language,

and whats wrong with that?

the results are all too often, shall we say, funny.

If you had read the AHD section I suggested you
probably would have noted that "[W]e use similar
"llogical" constructions all the time, such as I
don't think it will rain instead of I think it will
not rain.

I did read AHD my comment above still stands. There is no illogical construction here at all. The negative statement (i do not think) when conjoined with the positive statement (it will rain) has exactly the same logic and meaning as conjoining the positive statement (i do think) with the negative statement (it will not rain). Its just one use of English over another thats favoured, one is no more illogical than the other.

In this case, being illogical is just
speaking plain English.

as I said there is no logical error in the example you provided


^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
Cambridge Grammar of the English Language:
For many American speakers "I couldn't care less has
lost its negation and the expression is now "I could
care less", still with the idiomatic meaning "I do not
care at all".

For these speakers, 'care less' is no
longer an NPI [negatively oriented polarity-sensitive
item]; 'could care less' has become an idiom with a
negative meaning (approximately the opposite of its
literal meaning).

This is not an uncommon development;
it is seen again in the development from 'I don't know
beans about it' [meaning] "I don't know anything about
it" to 'I know beans about it' with the same meaning.

at first reading this seems plausible. But its not. Assuming beans to mean very little then the first statement : I DONT know (very little) about it, is illogical, its the same as saying I do know (the opposite of)(very little) about it i.e. a lot.

This is exactly the opposite of the meaning the speaker is trying to convey.

To go from that to saying I DO know beans (very little) about it is quite logical and perfectly conveys the meaning.

With could/could not we are going from sense to nonsense. From the logical statement I COULD NOT care less to the illogical statement (if its meaning is to be the same) of I COULD care less.

The examples are not the same. With the beans example the language is actually improving. The meaning is becoming clearer and more logical. With the could/could not example here, the meaning and logic is degraded and with it the language itself imo.



^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
[added emphasis is mine]


and my comments are in red
0 Replies
 
cyphercat
 
  1  
Thu 20 Oct, 2005 11:24 pm
Steve (as 41oo) wrote:
1 entry found for apprised.

ap·prise

To give notice to; inform: apprised us of our rights.

1 entry found for apprized.

ap·prize

To appreciate; value.

from dictionary.com

which is more better than yours Smile


Ya know, it always gives me pause to see people using dictonary.com as a reference since reading a piece in the New Yorker about dictionaries. There is a tradition when compiling a dictionary to include a fake word, so that if some unscrupulous competitor violates copyright and uses your dictionary under their name, you can prove it by pointing out the inclusion of your fake word. The Oxford American Dictionary did this with the word "esquivalence" and found it on dictionary.com, which gives Webster's as its source. So now I find Dictionary.com a bit shady. Confused
Quote:

A call was placed to Erin McKean, the editor-in-chief of the second edition of NOAD. Upon being presented with the majority opinion, McKean confirmed that "esquivalience" was a fabricated word. She said that Oxford had included it in NOAD's first edition, in 2001, to protect the copyright of the electronic version of the text that accompanied most copies of the book. . . . The word has since been spotted on Dictionary.com, which cites Webster's New Millennium as its source. "It's interesting for us that we can see their methodology," McKean said. "Or lack thereof. It's like tagging and releasing giant turtles."


And of course, like all good upstanding Americans, I despise hearing "I could care less." Smile
0 Replies
 
McTag
 
  1  
Fri 21 Oct, 2005 01:24 am
Well that's interesting. Thank you, cyphercat.
0 Replies
 
chichan
 
  1  
Mon 24 Oct, 2005 09:07 pm
cyphercat wrote:
And of course, like all good upstanding Americans, I despise hearing "I could care less." Smile


Is it possible for a person who is ignorant of the findings of language science to be a "good upstanding American"? Of course it is!

A person's level of knowledge on something or other has nothing to do with their character.
0 Replies
 
patiodog
 
  1  
Mon 24 Oct, 2005 09:10 pm
Clearly it's not required of those who hold the nation's highest offices...
0 Replies
 
 

Related Topics

deal - Question by WBYeats
Let pupils abandon spelling rules, says academic - Discussion by Robert Gentel
Please, I need help. - Question by imsak
Is this sentence grammatically correct? - Question by Sydney-Strock
"come from" - Question by mcook
concentrated - Question by WBYeats
 
Copyright © 2024 MadLab, LLC :: Terms of Service :: Privacy Policy :: Page generated in 0.07 seconds on 05/08/2024 at 03:39:30