you can either learn maori or french in new zealand in a normal high school, i wish i had the option of latin when i was at high school. our country has a very laid back education system
Fourth Declension
This one is more rare, and looks like the second declension, so the only way to distinguish it from the second declension are the neuter forms, the genitive plural, ablative plural and singular, and dative plural and singular forms. It also has a neuter form. If I remember correctly, all fourth declension nouns are masculine, with the exception of domus, domus for "home" (feminine), as well as a few others.
Masculine (or feminine)
(singular | plural)
nominative: stem + "us" | stem + "us"
genitive: stem + "us" | stem + "uum"
dative: stem + "ui" | stem + "ibus"
accusative: stem + "um" | stem + "us"
ablative: stem + "u" | stem + "ibus"
vocative: stem + "us | stem + "us" (well, you get the idea)
example: fructus, fructus - fruit
nominative: fructus, fructus
genitive: fructus, fructuum
dative: fructui, fructibus
accusative: fructum, fructus
ablative: fructu, fructibus
Domus, domus is strange. I think certain cases of it can be declensed in the second declension, and it's feminine. There might be other fourth declension nouns like this, but I don't think so because there aren't very many fourth declension nouns.
Neuter
(singular | plural)
nominative: stem + "u" | stem + "ua"
genitive: stem + "us" | stem + "uum"
dative: stem + "u" | stem + "ibus"
accusative: stem + "u" | stem + "ua"
ablative: stem + "u" | stem + "ibus"
vocative: (you get the idea)
example: cornu, cornus - horn
nominative: cornu, cornua
genitive: cornus, cornuum
dative: cornu, cornibus
accusative: cornu, cornua
ablative: cornu, cornibus
The neuter form is rather bland. The only singular case that varies is the genitive case, but you don't want to mix it up with the ablative singular of a masculine/feminine fourth declension.
Fourth Declension Words for Practice (I don't know many. Feel free to add more.)
spiritus, spiritus - spirit, ghost
genu, genus (n) - knee
potus, potus - drink
cultus, cultus - cultivation, civilization
gradus, gradus - step
manus, manus - hand
domus, domus - home
arcus, arcus - bow, arch
Next: Fifth Declension
Some examples of use:
Flectamus genua. Let us kneel (i.e. bend the knees).
accusative plural
In nomine...Spiritus Sancti... In the name of...the Holy Spirit...
genitive singular
(Can you tell I learned a lot of my Latin in a church context?)
From the last one, yes.
I learned "spiritus" from Mozart's Laudate Dominum.
Hi can anyone help to translate
"In pursuit of excellence" to Latin? Tks!!
Latin Translation for "Seize the gold"
I am trying to find the latin translation for "seize (the) gold". Gold used in reference to a gold medal in a competition.
thanks.
In insectatione praestantiae
"In pursuit of excellence"
Aurum carpe.
"Seize the gold."
I think that's how it goes. For those who are learning it, I don't think the order of the words matter too much, since you can usually figure it out from the cases. Also note that Latin doesn't have articles, at least not ones that I know of, but they wouldn't be necessary either.
Quick Question about a Latin Phrase
I just have a quick question. In something I was looking at I saw the phrase "Iam undique silvae et solitudo". I am wondering what this means and where it comes from. I am just curious. Thanks a lot in advance.
translation
Can anyone help translate this into latin: honor, truth, honesty?
Iam undique silvae et solitudo
"Forests and wilderness/loneliness everywhere now"
or
"Forests and wilderness/loneliness everywhere I go"
not too sure which one. I could be wrong.
Thanks
Thanks a lot. And I see your name is Lucifer and you have 666 posts =p
Re: translation
jac1001 wrote:Can anyone help translate this into latin: honor, truth, honesty?
honor, truth, honesty = honor, veritas, probitas
help
can u translate the scripture passage "in the name of the father, the son and the holy spirit to latin for me?
Did so on another thread.
Can someone help me translate this English phrase into Latin
I'm trying to draw my own tattoo that I can give to an artist. I want to have the phrase "Have not fear, for He is risen", or, "Fear not, for He is risen" in the tattoo, but in Latin. I would like the connotation to stay as close to the English form as possible. I would very much appreciate it if someone could help me out...
Nolite timere, enim resurrexit.
Translations of both parts of this phrase are from the
Latin Vulgate version of the Gospel according to Mark.
Thanks for the help George. I know where to come now for answers to such questions.
could somebody translate
"No problem without solution" into latin please, thanks
Bob
Nulla problema sine solutione.