1
   

The Italian Vocabulary Game

 
 
kickycan
 
  1  
Reply Mon 22 Nov, 2004 08:02 pm
fbaezer wrote:
Il terremoto ha fatto crollare un edificio fatiscente in centro storico, ma la vecchia chiesa ha tenuto.


The earthquake made the dilapidated building collapse in the historic center, but the old church has held up.

Something like that, right, fbaezer?

il centro storico era piena delle turiste.
0 Replies
 
ossobuco
 
  1  
Reply Mon 22 Nov, 2004 08:07 pm
thanks, I didn't know the participle.

I'm stuck on da piu' giovane... the vines of the umbrian hills pleased me (in my youth).
0 Replies
 
fbaezer
 
  1  
Reply Mon 22 Nov, 2004 08:08 pm
kickycan wrote:

The earthquake made the dilapidated building collapse in the historic center, but the old church has held up.

Something like that, right, fbaezer?

il centro storico era piena delle turiste.


Perfect translation, kicky...

...but I don't know now from where to follow.. OK, I'll forget the wine from the Umbrian hills...

Il centro storico era pieno di turiste

Downtown (the historic center) was full of female tourists.

Le turiste più belle hanno le gonne più corte.
0 Replies
 
kickycan
 
  1  
Reply Mon 22 Nov, 2004 08:08 pm
edit:
0 Replies
 
fbaezer
 
  1  
Reply Mon 22 Nov, 2004 08:09 pm
(It is "When I was younger")
0 Replies
 
ossobuco
 
  1  
Reply Mon 22 Nov, 2004 08:10 pm
At first I thought it was the most beautiful tourists have short legs... but no, short skirts!
0 Replies
 
kickycan
 
  1  
Reply Mon 22 Nov, 2004 08:13 pm
The most beautiful female tourists have the shortest skirts.

Mi piacono le turiste con le gonne piu' corte, perche hanno anche le piu' belle gambe.
0 Replies
 
ossobuco
 
  1  
Reply Mon 22 Nov, 2004 08:13 pm
I have to go give my dog un bagno, back later.
0 Replies
 
kickycan
 
  1  
Reply Mon 22 Nov, 2004 08:17 pm
Yeah, I have to call my parents, so I will have to come back later also. Thanks for joining, fbaezer. Molto apprezzamento!
0 Replies
 
fbaezer
 
  1  
Reply Mon 22 Nov, 2004 08:17 pm
Bravo, kicky.
I like the female tourists with the shortest skirts, because they have the most beautiful legs.

Per avere delle belle gambe bisogna allenarsi, o essere benedetti dal Signore (cioè, dall'eredità).

[good, in fact, I had to go too]
0 Replies
 
kickycan
 
  1  
Reply Mon 22 Nov, 2004 08:18 pm
Okay, Ill give this one a shot before I go...thinking...
0 Replies
 
kickycan
 
  1  
Reply Mon 22 Nov, 2004 08:27 pm
Okay, this one has me stumped. This is what I have, which I know is wrong.

Having beautiful legs takes exercise, or the blessings of a gentleman.

I have no idea what "(cioe', dall'eredita)" means. Does it mean "that are passed down"?
0 Replies
 
kickycan
 
  1  
Reply Mon 22 Nov, 2004 08:29 pm
Aha! That part about dal signore means from the lord! "or the blessing passed down from the lord!" Am I close?
0 Replies
 
ossobuco
 
  1  
Reply Mon 22 Nov, 2004 08:47 pm
I benedetti dal Signore sono utili per la vita buona.







<have wet dog, wet floor>
<Ho un cane bagnato e un pavimento fresco.>
0 Replies
 
kickycan
 
  1  
Reply Mon 22 Nov, 2004 09:40 pm
The blessings of the lord are useful for the good life.

La mia vita e' come la vita di un cane bagnato vicino a una recinzione elettrica.
0 Replies
 
littlek
 
  1  
Reply Mon 22 Nov, 2004 09:52 pm
Un cane bagnato che puzzano come quello che il cane passare nel.
0 Replies
 
kickycan
 
  1  
Reply Mon 22 Nov, 2004 10:21 pm
Laughing Nice, littlek. But you also have to translate the one above you.

My guess at what you were trying to say was:

A wet dog that stinks like that is a dog passed by. I'm not sure, you kind of lost me after "quello".
0 Replies
 
littlek
 
  1  
Reply Mon 22 Nov, 2004 10:33 pm
Oh!
My life is like a wet dog who passed too close to an electrical outlet?
0 Replies
 
ossobuco
 
  1  
Reply Mon 22 Nov, 2004 10:44 pm
My life is like that of a wet dog who is near an electric fence.

Una volta, Derby il dobie ha toccata una rincinzione elettrica, e poi ha corso per un miglio e si ha nasconduto.
0 Replies
 
Eva
 
  1  
Reply Mon 22 Nov, 2004 10:50 pm
I have no idea what the whole lot of you are saying, but just reading this is steaming up my glasses. Laughing God, I love the sound of the Italian language. It is like music.

[size=7](Confession: I have to use an online translator to fake Italian from time to time...)[/size]
0 Replies
 
 

Related Topics

deutsch anyone?? - Discussion by tell me why
Languages and Thought - Discussion by rosborne979
english to latin phrase translation - Discussion by chelsea84
What other languages would you use a2k in? - Discussion by Craven de Kere
Translation of names into Hebrew - Discussion by Sandra Karl
Google searching in Russian - Discussion by gungasnake
 
Copyright © 2024 MadLab, LLC :: Terms of Service :: Privacy Policy :: Page generated in 0.03 seconds on 05/02/2024 at 08:41:41