9
   

English to Latin translation

 
 
Reply Mon 9 Aug, 2004 02:57 pm
Edit [Moderator]: Moved from Reference to Other Languages.

Will some one please translate the phrase, "Do not go gentle?" Thank you in advance!
  • Topic Stats
  • Top Replies
  • Link to this Topic
Type: Discussion • Score: 9 • Views: 193,012 • Replies: 385

 
Lucifer
 
  0  
Reply Tue 10 Aug, 2004 12:53 pm
Lene is non.
or
Lene itis non.

Depending on who the audience is (ie, if we're talking to one person or many).
sophiedarlin
 
  1  
Reply Tue 10 Aug, 2004 02:09 pm
Thank you for your generous help!
0 Replies
 
joflanagan
 
  1  
Reply Fri 13 Aug, 2004 08:01 pm
Latin to English translation
Can anyone translate this? It appears at the end of John Fowles' "The Magus":

cras amet qui numquam amavit
quique amavit cras amet.
0 Replies
 
Lucifer
 
  1  
Reply Sat 14 Aug, 2004 07:45 pm
Tomorrow, she loves who never loved her
and who loved will love tomorrow.

???? I guess...
0 Replies
 
Eos
 
  1  
Reply Sun 15 Aug, 2004 09:21 pm
Tomorrow, let he who has never loved, love; and let he who has loved, love again.
becool
 
  1  
Reply Tue 17 Aug, 2004 08:59 am
Can anyone translate this into latin?
"For the greed of their masters who worships gold"

"I lived once by myself , then they made a union to help me, to unite me with others. Only swift death came to my door. In bright victory tales, i was long forgotten and will rest so with many others."

it is a bit long but there is not much people around to help me
Thanks in advance
0 Replies
 
Lucifer
 
  1  
Reply Tue 17 Aug, 2004 07:40 pm
Avaritis magistrorum qui aurum adorant.

(First one)
0 Replies
 
Eos
 
  1  
Reply Wed 18 Aug, 2004 08:47 pm
We're both guessing you meant 'worship' rather than 'worships', as in 'the masters worship gold'.

Lucifer, don't you think this calls for an ablative absolute? The way you have it, the qui doesn't agree in case with the magistrorum, and so you're talking about some other group of people worshiping gold. I suppose the 'their' can be understood in context, but did you mean to leave it out?

I would translate it "Avaritiae eorum auro adorando dominorum".

And, becool, what is that second bit about? It makes no sense to me in English, which means that it will make even less sense if I translate it into Latin.
0 Replies
 
becool
 
  1  
Reply Thu 19 Aug, 2004 11:43 am
Thanks for your kind help

i should have written "who worship gold" so it should be plural.

in the second bit, there is a dead-man speking of his misfortune. the first phrase should be "i was alive once" instead of "i lived by myself once".
The " they" there must remain unknown in identity to the reader. Their union is a union of armies or forces if you'll like. This union is meant to help our dead-chap and others of his state. forget the phrase"to unite with me with others".

some kind of an Egmont story:)

i hope i made myself clear a bit
0 Replies
 
joflanagan
 
  1  
Reply Mon 23 Aug, 2004 06:22 pm
Latin to English-Magus quote
Thanks Eos and Lucifer...
That has been bugging me for quite a while!

The last para in the novel, just before the Latin, is:

She is silent, she will never speak, never forgive, never reach a hand, never leave this frozen present tense. All waits, suspended. Suspend the autumn trees, the sutumn sky, anonymous people. A blackbird, poor fool, sings out of season from the willows by the lake. A flight of pigeons over the houses; fragments of freedom, hazard, an anagram made flesh. And somehwre the stinging smell of burning leaves.
0 Replies
 
JoshuaPaul
 
  1  
Reply Tue 24 Aug, 2004 01:51 am
My Personal Goodbye
could anyone please translate the following sentences to Latin? my friend just died and i wanted to give him a personal goodbye.

May the Gods take pity on your soul and receive you into Paradise. May your soul find happiness and may you rest in bliss for eternity. See you on the Other Side, Dear Friend.

can you keep it in proper punctuation as well? thank you.
0 Replies
 
AEStockham
 
  1  
Reply Tue 24 Aug, 2004 03:21 pm
Can someone please translate this phrase found on military heraldry:

"Intemperatia in pax, incertate in bellum adducet"

Thank you in advance.
0 Replies
 
Lucifer
 
  1  
Reply Wed 25 Aug, 2004 07:35 am
Moderation leads to peace, and struggle leades to war.

I don't know if "Intemperatia" is meant to be one word or "In temperatia", otherwise, the meaning would be different.
0 Replies
 
Eos
 
  1  
Reply Sat 28 Aug, 2004 10:07 pm
back to "do not go gentle": Lucifer, what you wrote was "you do not go gentle".
You used the present tense indicative, when you wanted the imperative.
It should have been
non lene i
or
non lene ite.
0 Replies
 
Eos
 
  1  
Reply Sat 28 Aug, 2004 10:21 pm
and it does not mean "Moderation leads to peace, and struggle leades to war".
it means "Excess in peace leads to uncertainty in war" - except that there's a typo. It should be "incertum", not "incertate".
0 Replies
 
lankz
 
  1  
Reply Tue 31 Aug, 2004 05:41 am
hey peoples, due to the uselessness of all the translating appz ive found online, i thought i might be able to get someone to translate this into latin for me:

"death is all we know, takes us time to embrace it"

or something vaguely similar.

oh and:

"My vision begins to fade, as my blood drips to the floor, harder every day, i cannot bear it anymore"

Cheers lads
0 Replies
 
computer user
 
  1  
Reply Tue 7 Sep, 2004 07:43 am
Could someone please translate "You are beautiful", to a female
0 Replies
 
drizzy
 
  1  
Reply Tue 7 Sep, 2004 07:46 am
Can someone please translate this phrase into latin for me

"lest we forget"

thanks
0 Replies
 
Lucifer
 
  1  
Reply Tue 7 Sep, 2004 10:12 pm
"You are beautiful"

Pulchra es tu

*"tu" is optional
0 Replies
 
 

Related Topics

Translate English into Latin - Discussion by merthorn
Help - Discussion by rebeccajane5
Can this be translated into latin ? - Question by jonicus
latin translation for tattoo, help! - Question by coconutmelk
Title help (English concept into Latin) - Question by 1Question
Translation help "Now and not yet" - Question by No Espeaky
Latin Translation Help, Please!! - Question by aperne13
 
  1. Forums
  2. » English to Latin translation
Copyright © 2025 MadLab, LLC :: Terms of Service :: Privacy Policy :: Page generated in 0.03 seconds on 01/07/2025 at 09:17:23