2
   

Learning Italian: I need help!

 
 
luukas
 
  1  
Reply Sat 26 Feb, 2005 05:43 pm
I still suggest ti invidio (molto) instead of sono geloso di te.
I think that in Italian the expression ti invidio is perceived in a less negative way than its English equivalent I envy you.

JoelFx, your sentence is understandable but it's hard to say it it Italian (please don't feel offended). You should have said something like this:

se ti sembra che io parli bene è perché ci metto molto tempo traducendo ogni parola (probably better: traducendo parola per parola).

Adjectives can be placed both before and after a noun.
Generally speaking an adjective comes after the noun when you want to stress the specific quality the adjectives refers to.
Ex.:
Il conte vive in un antico castello
Il conte vive in un castello antico

both mean: the earl lives in an old castle
but in the first sentence the importanti information is the castle, while in the second what is important is that the castle is old.

Sometimes it's only a matter of taste or it depends of the specific adjective you use:
Ex.:
Sto leggendo un libro interessante - I'm reading an interesting book
Sto leggendo un bel libro - I'm reading a beautiful book

With colors I think you always put the adjective after the noun:
Ho una macchina blu - I have a blue car
Siamo andati al supermercato con la macchina grigia - We went to the supermarket with the gray car.

Here are those Italian accented letters:

à alt+133 (alt+0224)
è alt+138 (alt+0232)
é alt+130 (alt+0233)
ì alt+141 (alt+0236)
ò alt+149 (alt+0242)
ù alt+151 (alt+0249)

È alt+212 (alt+0200)
0 Replies
 
Pantalones
 
  1  
Reply Sun 27 Feb, 2005 01:34 pm
grazie luukas, tua informazioni ha stato molto utile.

sentisi libero (feel free) a correggere me.
0 Replies
 
fbaezer
 
  1  
Reply Sun 27 Feb, 2005 10:51 pm
Joe, si tienes un teclado en español (México), el acento italiano "al revés" (`) está dos teclas a la derecha de la eñe, pulsado simultáneamente con el alt. gramatical.
0 Replies
 
Pantalones
 
  1  
Reply Mon 28 Feb, 2005 03:12 pm
I normally use US Standard keyboard layout, so I'm used to write the accent via alt combinations.
0 Replies
 
MrPedantic
 
  1  
Reply Fri 11 Mar, 2005 08:45 am
Ciao a tutti...

Come si dice in italiano 'thread', 'post', 'online', e 'forum'?

(Ho un dizionario antichissimo.)

Grazie a tutti!

Pedantico
0 Replies
 
luukas
 
  1  
Reply Fri 11 Mar, 2005 02:30 pm
In italiano:
thread, post, online, forum.

But we say 'pedante' in Italian, not 'pedantico'.

Ciao
0 Replies
 
fbaezer
 
  1  
Reply Fri 11 Mar, 2005 02:59 pm
IMO, that's a major drawback for Italian and it's future.
Unlike other languages, Italian has trouble italianizing foreign words. And sometimes a horribly sounding "miscuglio" comes forward.

"Abbiamo la leadership tra gli sponsor del Made in Italy. Con il nostro marketing mix, tutti i prospect dei media ci danno la loro fiducia". (yuck!)
0 Replies
 
MrPedantic
 
  1  
Reply Fri 11 Mar, 2005 04:50 pm
Grazie mille, luukas!

Thread...post...online...forum...LOL.

Ho avuto il sospetto che fosse così. Va bene. Come insinua fbaezer, non è bello. Ma mi ci abituerò.

(Dopotutto, ci serviamo di molte parole italiane in inglese.)

Grazie anche per 'Pedante' – però ho voluto italianizzare il nome dello scrittore latino, e dopo tutte le mie lucubrazioni, è emerso infine come 'Pedantico'. Spero che non dà fastidio. Sembra più simile al mio nome al realtà così...

A presto
P.
0 Replies
 
kickycan
 
  1  
Reply Fri 11 Mar, 2005 07:03 pm
Il verbo "to fight" e azzufarsi, no? Non posso trovare le coniugazioni nei miei libri.

Se si vuole (should that be the subjunctive--"volesse"?) dire "Do you want to fight?", si direbbe (should that be "dica"?) "Mi vuoi azzufare?".
0 Replies
 
Pantalones
 
  1  
Reply Tue 24 May, 2005 01:17 pm
What's the difference between 'no' and 'non'?
0 Replies
 
fbaezer
 
  1  
Reply Tue 24 May, 2005 01:23 pm
NO is only the negation.
Non is used for everything else.

A little like "no" and "not"/"non" in English.

"No. Non sono di Città del Messico, sono di Tijuana."
"No signore. Lei non può fumare quì. È la zona per i non-fumatori."
0 Replies
 
Pantalones
 
  1  
Reply Tue 24 May, 2005 01:27 pm
Ah, thanks.
0 Replies
 
Raphillon
 
  1  
Reply Fri 27 May, 2005 04:02 am
kickycan wrote:
Il verbo "to fight" e azzufarsi, no? Non posso trovare le coniugazioni nei miei libri.

Se si vuole (should that be the subjunctive--"volesse"?) dire "Do you want to fight?", si direbbe (should that be "dica"?) "Mi vuoi azzufare?".


Hi I guess I'm a little lete here...

Anyway "Combattere" is the most common verb for "fight". "Azzuffarsi" is very rarely used...

E' un verbo riflessivo, si coniuga come se fosse "azzuffare", ma va aggiunta la particella necessaria: Es. il presente indicativo:

io mi azzuffo
tu ti azzuffi
lui si azzuffa
noi ci azzuffiamo
voi vi azzuffate
loro si azzuffano

just as it was a regular "are" verb. With the exception that you can not use the passive forme, obviously Smile
0 Replies
 
Pantalones
 
  1  
Reply Sun 5 Jun, 2005 08:45 pm
As an end of semester project on my italian class, we are required to do a video, I chose to write a little song, please help me correct it.

Credo che questo canto
Non occupa i cinque minuti
Ma non importa
Perché la ho scritto in dieci minuti

Posso dire il mio nome
Anche la mia data di nascita
Che mi piace fare
E qual'è la mia città

Io non canto bene l'italiano
Ma lo posso parlare più o meno
Spero che sia sufficiente
Per ottenere un'otto almeno

Questo canto sempre più
Incoerente
Dipende d'una voce monotona
E di rime economiche
0 Replies
 
ossobuco
 
  1  
Reply Sun 5 Jun, 2005 08:52 pm
Not me, I'll just watch...
0 Replies
 
Pantalones
 
  1  
Reply Sun 5 Jun, 2005 09:02 pm
ti invito a chi ti siedi con me mentre arriva la risposta
0 Replies
 
ossobuco
 
  1  
Reply Sun 5 Jun, 2005 09:29 pm
Grazie, Giuseppe!

E' molto tranquillo qui adesso che Kickycan visita la citta' di Roma.
0 Replies
 
Pantalones
 
  1  
Reply Sun 5 Jun, 2005 09:46 pm
è vero, ma anche è per che gli italiani sono tutti dormienti adesso e fbaezer entra ancor prima.
0 Replies
 
ossobuco
 
  1  
Reply Sun 5 Jun, 2005 10:39 pm
Si, e' vero.
0 Replies
 
Raphillon
 
  1  
Reply Mon 6 Jun, 2005 02:22 am
Ciao, JoeFX, cerco di aiutarti un poco Smile

Credo che questo canto
credo che questa canzone ("canto" non è scorretto, ma di solito si usa per indicare la musica lirica, oppure musica da chiesa)
Non occupa i cinque minuti
Non dura cinque minuti (L'articolo non è necessario. Di nuovo "occupa" non è scorretto ma si usa con un significato negativo)
Ma non importa
Perché la ho scritto in dieci minuti
Perchè l'ho scritta in dieci minuti (l'articolo ed il participio passato del verbo vanno coordinati col complemento oggetto, in questo caso "canzone" perciò "la ho scritta" inoltre, in questo caso va usata l'elisione "la ho = l'ho. Naturalmente, se usi "canto" scriverai "l'ho scritto")

Posso dire il mio nome
Anche la mia data di nascita
Che mi piace fare
Cosa mi piace fare (Nel discorso indiretto è meglio usare "cosa" piuttosto che "che")
E qual'è la mia città

Io non canto bene l'italiano
Ma lo posso parlare più o meno
Spero che sia sufficiente
Per ottenere un'otto almeno
Bravo! questa non solo è corretta, ma anche molto elegante :wink:

Questo canto sempre più
Incoerente
Dipende d'una voce monotona
E di rime economiche
Dipende da una voce monotona
e da rime economiche ("dipende" vuole il "da")


Spero di esserti stato utile e... In bocca al lupo!
0 Replies
 
 

Related Topics

deutsch anyone?? - Discussion by tell me why
Languages and Thought - Discussion by rosborne979
english to latin phrase translation - Discussion by chelsea84
What other languages would you use a2k in? - Discussion by Craven de Kere
Translation of names into Hebrew - Discussion by Sandra Karl
Google searching in Russian - Discussion by gungasnake
 
Copyright © 2024 MadLab, LLC :: Terms of Service :: Privacy Policy :: Page generated in 0.04 seconds on 04/28/2024 at 07:00:18