15
   

deutsch anyone??

 
 
Walter Hinteler
 
  1  
Fri 18 Feb, 2005 04:09 pm
hamburger wrote:
"mensch, emil, hat deine freundin aber einen balkon !". ich bin nicht sicher das dies der uespruengliche sinn des franzoesischen wortes war. uebrigens hatten die ostpreussen (mrs hamburger) auch einige franzoesische woerter im gebrauch. eine tante meiner frau nannte ihren ehemann nur den 'bijou' .hbg


'Vorbau' ist wohl das deutsche Wort für Balkon.

Die Tante Deiner Frau hat sicherlich: "Bijou?" gesagt! :wink:
0 Replies
 
hamburger
 
  1  
Fri 18 Feb, 2005 04:13 pm
und heute zum abschluss fuer diesen thread : "Franzose (Werkzeug): Ein Franzose ist die umgangssprachliche Bezeichnung für einen verstellbaren Schraubenschluessel" - uebrigens brachte ich als wir von deutschland nach kanada auswanderten, einen "franzosen" in meiner werkzeug-kiste mit und der "franzose" tut noch immer gute dienste ! (man muss sich nur wundern warum ein schraubenschluessel "franzose" ganannt wurde. hbg
0 Replies
 
Walter Hinteler
 
  1  
Fri 18 Feb, 2005 04:18 pm
Und dann gibt es noch die 'Engänder' (verstellbarer Schraubenschlüssel) und 'Japaner' (wenn ich mich richtig erinnere, ist das ein kleineres 'Drück- und Hebewerkzeug')
0 Replies
 
Francis
 
  1  
Fri 18 Feb, 2005 04:25 pm
die Deutschen sind sonderbar! sie benutzen eine Französe auf einer Mutter (a bolt).
0 Replies
 
CalamityJane
 
  1  
Fri 18 Feb, 2005 04:28 pm
Haha, warum heisst es eigentlich "franzoesisch kuessen"
oder engl."french kiss"?

Vorbau, Balkon? Ihr meint "Holz vor der Huette?" Mr. Green
0 Replies
 
Francis
 
  1  
Fri 18 Feb, 2005 04:35 pm
a kiss opens the door of love ; hence "french keys" Laughing
0 Replies
 
satt fs
 
  1  
Fri 18 Feb, 2005 04:49 pm
In einem Wörterbuch bei mir..

Französischer Kuss ~ Zungenkuss
0 Replies
 
CalamityJane
 
  1  
Fri 18 Feb, 2005 05:37 pm
Francis wrote:
a kiss opens the door of love ; hence "french keys" Laughing


A good kiss can definitely open the door to more, but do the french
have the key to it? Wink
0 Replies
 
CalamityJane
 
  1  
Fri 18 Feb, 2005 05:39 pm
satt_fs wrote:
In einem Wörterbuch bei mir..

Französischer Kuss ~ Zungenkuss


satt, ich weiss das es ein Zungenkuss ist, aber warum wird er
gerade "franzoesisch" genannt und nicht "schwedisch"?
0 Replies
 
satt fs
 
  1  
Fri 18 Feb, 2005 05:46 pm
Und warum nicht "japanisch"?
0 Replies
 
CalamityJane
 
  1  
Fri 18 Feb, 2005 05:58 pm
Ich dachte immer, bei den Japanern sei kuessen
nicht so praevalent wie z.B. bei den Europaern.
0 Replies
 
satt fs
 
  1  
Fri 18 Feb, 2005 06:08 pm
nicht öffentlich..
0 Replies
 
detano inipo
 
  1  
Fri 18 Feb, 2005 06:44 pm
Vor langen Jahren war in Deutschland der Zungenkuss (French Kiss) etwas ganz gewagtes. Viele Maedchen haben sich geweigert ihre Lippen aufzumachen. Wie die Welt sich geaendert hat. Es gibt kaum noch eine Unschuld vom Lande.
.
Definition of a virgin: the ugliest girl in grade five.
0 Replies
 
satt fs
 
  1  
Fri 18 Feb, 2005 06:45 pm
Übrigens solte jemand mir etwas Reprints alter Bücher empfehlen, die sind in die gotischen Schrift gedruckt.
Ich habe ein Reprint der Ausgabe des Buch, das in dem Link gefunden wird.
Die Ausgabe (der Reprint) ist sehr schön..
Aber ich have keine Ansicht die Originalausgabe zu kaufen. Ich will mit Reprints zufrieden sein.
0 Replies
 
detano inipo
 
  1  
Fri 18 Feb, 2005 06:46 pm
Vor langen Jahren war in Deutschland der Zungenkuss (French Kiss) etwas ganz gewagtes. Viele Maedchen haben sich geweigert ihre Lippen aufzumachen. Wie die Welt sich geaendert hat. Es gibt kaum noch eine Unschuld vom Lande.
.
Definition of a virgin: the ugliest girl in grade five.
0 Replies
 
CalamityJane
 
  1  
Fri 18 Feb, 2005 07:03 pm
satt, have you bought the one for $ 10,699.15? Shocked

detano, das war wirklich vor vielen, vielen Jahren.....
heute gehoert er ganz sicher dazu Wink
0 Replies
 
satt fs
 
  1  
Fri 18 Feb, 2005 07:10 pm
CalamityJane wrote:
satt, have you bought the one for $ 10,699.15? Shocked

Die Ausgabe von $ 10,699.15 ist die Originalausgabe. Ich habe ein Reprint gekauft, die in der gotischen Schrift gedruckt. Laughing
0 Replies
 
detano inipo
 
  1  
Sat 19 Feb, 2005 11:32 am
calamity jane, ich kann mich ueberhaupt nicht mehr erinnern an meinen letzten Kuss ohne Zungenspiel. Ein Kuss ohne Zunge ist wie eine Suppe ohne Salz.
0 Replies
 
Francis
 
  1  
Sat 19 Feb, 2005 02:12 pm
CJ - die Franzosen haben einige Schlüssel :wink:

Detano - gesalzt kuss, gewagt kuss!

Französischer Kuss ist keine Suppe Laughing
0 Replies
 
hamburger
 
  1  
Sat 19 Feb, 2005 03:43 pm
deutsch, anyone ?
FREI UND GRATIS ! der 'zwiebelfisch' vom spiegel magazine kann kostenlos bestellt werden . wer freude an der deutschen sprache hat und gerne noch mehr lernen moechte, sollte hier mal hineinschauen . wenn ich mich nun recht anstrenge kann ich vom zwiebelfisch sicherlich viel lernen - und das alles ohne eine pruefung ablegen zu muesssen ! (das hatte uns man doch frueher erklaeren muessen !). viel spass ! hbg >>> ZWIEBELFISCH
0 Replies
 
 

Related Topics

German to English - Question by Wilso
Help with German-English translation: Music text - Discussion by joefromchicago
Walter's GERMAN thread - Discussion by CalamityJane
Should we keep her? - Discussion by Soroono17
Sing mir ein paar deutsche lieder? - Discussion by tsarstepan
Zeichen > taikn, sich > sik, auch > auk - Question by NickTheodorov
hlaupan > laufen, hropjan > rufen - Question by NickTheodorov
 
  1. Forums
  2. » deutsch anyone??
  3. » Page 41
Copyright © 2024 MadLab, LLC :: Terms of Service :: Privacy Policy :: Page generated in 0.08 seconds on 11/16/2024 at 02:49:01