15
   

deutsch anyone??

 
 
Mashlin
 
  1  
Tue 18 Jan, 2005 03:24 pm
Hehehe, ein Unterform für Leute, die Deutsch lernen wollen. Da stelle ich mich doch gleich mal vor und biete mit Freuden meine Dienste als Deutscher an Wink

Im Gegenzug hoffe ich darauf, das ihr mir helft, mein Englisch aufzubessern, denn nach meinem Studium möchte gerne auswandern oder wenigstens die Welt sehen und da kann es ja nicht schaden, "ein wenig" Englisch zu können (ich will es wie meine Muttersprache beherrschen). Jetzt werde ich aber erst einmal mein Profil ausarbeiten und mich in dem dafür vorgesehenen Thread richtig vorstellen, ganz so wie es sich gehört Wink

By the way, wie würdet ihr "Der Mensch denkt und Gott ... lacht" übersetzen? Mit dem "Oxford English", das ich in der Schule gelernt habe, komme ich nicht weit ...
0 Replies
 
CalamityJane
 
  1  
Mon 24 Jan, 2005 10:36 pm
Quote:
.....und biete mit Freuden meine Dienste als Deutscher an


Zu spaet, die Stelle ist schon von Walter besetzt. Wink

Hallo Mashlin,
welcome to a2k. Heisst es nicht: Der Mensch denkt und
Gott lenkt? "Man thinks and God rules" wuerde ich sagen,
aber das deutsche Sprichwort hat wenig Bedeutung im
Englischen.
0 Replies
 
Walter Hinteler
 
  1  
Thu 27 Jan, 2005 01:10 am
CalamityJane wrote:
Heisst es nicht: Der Mensch denkt und
Gott lenkt? "Man thinks and God rules" wuerde ich sagen,
aber das deutsche Sprichwort hat wenig Bedeutung im
Englischen.


Ich glaube, die Übersetzung "Man proposes, God disposes" passt besser - und dies wird dann auch öfter erwähnt. :wink:

(Jetzt hoffe ich ja nicht, dass dieser thread hier Mashlin vergrault hat, und sie/er weiterhin A2K frequentiert.)
0 Replies
 
CalamityJane
 
  1  
Thu 27 Jan, 2005 09:33 am
Sage ich doch: Walter knows best! Wink
0 Replies
 
wandeljw
 
  1  
Thu 27 Jan, 2005 10:02 am
Walter Hinteler wrote:
Jetzt hoffe ich ja nicht, dass dieser thread hier Mashlin vergrault hat


Was bedeutet "vergrault"?
0 Replies
 
Walter Hinteler
 
  1  
Thu 27 Jan, 2005 10:17 am
"vergraulen" (ein anderes Verb ist "vergrätzen") lässt sich vielleicht am besten mit "to put somebody off" oder "to scare somebody off" übersetzen.
0 Replies
 
wandeljw
 
  1  
Thu 27 Jan, 2005 10:22 am
Vielen Dank, Walter!

(Ich war im Koln geboren, aber ich war nur zwei jahre alt als ich nach USA kam.)
0 Replies
 
McTag
 
  1  
Thu 27 Jan, 2005 03:19 pm
Walter hat recht, immer recht
Auf Englisch wohl ist er nicht schlecht
Auf deutsch aber ich
Bin nicht so fleissig....

(brauche nur die letzte Zeile- kann jemand eine vorschlagen?)
0 Replies
 
detano inipo
 
  1  
Sat 29 Jan, 2005 12:14 pm
Walter hat fast immer recht,
auf Englisch ist er gar nicht schlecht.
Auf deutsch jedoch, so denke ich
Laesst mich mein Gehirn im stich.
0 Replies
 
hamburger
 
  1  
Sat 29 Jan, 2005 01:17 pm
detano : danke fuer die ingeb.org website. ich hatte site leider verloren; wurde aber jetzt sofort in die 'favorites' eingeordnet. da kann man ja - ueberhaupt im winter - recht viel zeit NUTZVOLL verschwenden . hbg
0 Replies
 
Mashlin
 
  1  
Sun 30 Jan, 2005 07:00 am
CalamityJane wrote:
Quote:
.....und biete mit Freuden meine Dienste als Deutscher an


Zu spaet, die Stelle ist schon von Walter besetzt. Wink

Hallo Mashlin,
welcome to a2k. Heisst es nicht: Der Mensch denkt und
Gott lenkt? "Man thinks and God rules" wuerde ich sagen,
aber das deutsche Sprichwort hat wenig Bedeutung im
Englischen.


@Walter und Jane
Richtig, dies ist der eigentliche Wortlaut.
Mein Zitat ist allerdings eine Abwandlung von Terry Pratchett aus seinem Roman "Scheinsgallopp" bzw., im Englischen, "Hogfather". Ich hab den Roman leider noch nicht auf englisch gelesen. Falls ihr mir mit einer akkuraten, stilistisch passenden Übersetzung aushelfen könntet, dann wäre ich euch sehr dankbar.

P.S.: Darf ich wenigstens Walters Aushilfe und Urlaubsvertretung sein? Wink
0 Replies
 
CalamityJane
 
  1  
Sun 30 Jan, 2005 10:57 am
Mit Vergnuegen! (als Aushilfe Wink )
0 Replies
 
hamburger
 
  1  
Sun 6 Feb, 2005 03:39 pm
damit dieser thread nicht eingeht ... habe gerade den spiegel' gelesen und muss schon sagen dass die nachrichten aus deutschland ja direkt depremierend sind :


BIERKRISE (1 Februar 2005)

Oetker schließt Brauereien in Berlin und Dortmund

Der nachlassende Bierdurst der Deutschen zwingt den Nahrungsmittelkonzern Oetker zu drastischen Einschnitten. Die traditionsreiche Kindl-Brauerei in Berlin-Neukölln soll nach mehr als 130 Jahren geschlossen werden. In Dortmund steht die Brinkhoff-Brauerei vor dem Aus.
-----------------------------------------------------------" bierdust der deutschen laesst nach " . also, das ist ja eine schlagzeile; da muss man ja fast verzweifeln ! sollte die deutsche regierung da nicht etwas unternehmen (subvention ?) um den bierverbrauch anzukurbeln ? hbg
0 Replies
 
Francis
 
  1  
Sun 6 Feb, 2005 03:44 pm
Es ist schade.
Die Deutschen werden ihren Bauch verlieren!
0 Replies
 
Walter Hinteler
 
  1  
Sun 6 Feb, 2005 04:05 pm
Mit drei Brauereien in nächste Nähe sorge ich mich nicht um den Bierbauch der Deutschen.

In Dortmund gab es bis vor ein paar Jahren noch acht Brauereien, drei Braustätten blieben übrig - davon macht jetzt eine weitere dicht.
0 Replies
 
satt fs
 
  1  
Sun 6 Feb, 2005 04:25 pm
Die jungen Leute müssten es bemerken, dass Bier für Gesundheit viel besser als modische Getränke ist, als sie erwachsen werden.
0 Replies
 
hamburger
 
  1  
Sun 6 Feb, 2005 07:45 pm
meine mutter sagte (etwas zum verdruss meines vaters) : 'wo ein bier-wagen steht, kann kein brot-wagen stehen' ; wer also genug bier trinkt - wir sagten auch 'fluessiges brot' zum bier - , hat nicht mehr viel platz fuer brot in seinem bauch. uebrigens wundern wir uns , wenn wir in deutschland und europa auf urlaub sind, dass die meisten europaer im allgemeinen schlanker als kanadier und amerikaner sind. ich glaube dass biertrinken allein macht nicht dick, es sind wohl mehr die wuerstchen, schinkenbrote und fetten bratkartoffeln die dazu verzehrt werden , die den schoen runden bauch geben. na, dann prosit ! hbg
0 Replies
 
CalamityJane
 
  1  
Sun 6 Feb, 2005 09:21 pm
Bier ist in Sueddeutschland ein Grundnahrungsmittel und
wird es immer bleiben Wink
0 Replies
 
Francis
 
  1  
Mon 7 Feb, 2005 01:38 am
Es war ein Witz.
Ich bin ein Biertrinker! Prosit!
0 Replies
 
Walter Hinteler
 
  1  
Mon 7 Feb, 2005 03:02 am
Francis wrote:

Ich bin ein Biertrinker! Prosit!


Sozusagen ein "französischer Exot" Laughing

Dies erinnert mich an mein schönstes Erlebnis bezüglich 'Bier' und 'Frankreich':
1970 verbrachte ich mit der Marine 2 Monate in Frankreich: zunächst 'Flottenbesuch', dann "Austauschboot".
Einiger unserer 'Heizer', ein Ur-Bayer, wollte partout nicht 'an Land', wegen der Sprachschwierigkeiten, vor allem aber wegen der Getränke.
In Archachon hätte er aber nun bei schönstem Wetter mehr oder weniger allein an Bord bleiben müssen.
Er hatte mittlerweile auch gehört, dass es im Café Victoria ein ausgzeichnetes gezapftes Bier geben würde.
Also fragte er mich, wie er das denn bestellen sollte - "Un demi" - Was das hiesse. 'Ein halbes'.
Als wir uns später trafen, hatte er sich entschlossen, nie wieder in Frankreich an Land zu gehen, denn "dös san ja nur hulbe Hulbe" (das sind ja nur halbe Halbe).
Was denn auch so passierte. :wink:
0 Replies
 
 

Related Topics

German to English - Question by Wilso
Help with German-English translation: Music text - Discussion by joefromchicago
Walter's GERMAN thread - Discussion by CalamityJane
Should we keep her? - Discussion by Soroono17
Sing mir ein paar deutsche lieder? - Discussion by tsarstepan
Zeichen > taikn, sich > sik, auch > auk - Question by NickTheodorov
hlaupan > laufen, hropjan > rufen - Question by NickTheodorov
 
  1. Forums
  2. » deutsch anyone??
  3. » Page 37
Copyright © 2024 MadLab, LLC :: Terms of Service :: Privacy Policy :: Page generated in 0.08 seconds on 11/16/2024 at 06:29:04