Na, ihr seid ja schon alle recht weihnachtlich gestimmt. Bei mir wird es noch ein paar Tage dauern, obwohl schon alle Kekse und auch der Stollen gebacken sind.
Gestern im Radio wurde etwas gesendet, von dem ich annehme, dass es satt interessieren könnte. Ich habe es dann gegoogelt.
In Japan gab 1902 einen Goethe-Fan. Der war von Goethe so begeistert, das er das "Nachtgedicht" ins Japanische übersetzte.
Originaltext des Nachtgedichts:
Über allen Gipfeln ist Ruh,
In allen Wipfeln spürest du
Kaum einen Hauch.
Die Vöglein schweigen im Walde.
Warte nur, balde
Ruhest du auch.
1911 enddeckte ein Franzose - und dachte, es sei ein japanisches Gedicht. Er übersetzte es, weil er japanische Gedichte so mochte, ins Französische.
Dann kam ein Deutscher, der das angeblich japanische Gedicht fand, und, weil nunmal auch er Japanische Lyrik schätzte, übersetzte er es aus dem Französischen ins Deutsche.
Man betrachte das Ergebnis:
Stille ist im
Pavillon aus Jade.
Krähen fliegen
Stumm zu beschneiten Kirschbäumen im Mondlicht.
Ich sitze
Und weine.
Source
Der Radiosprecher beteuerte, es sei wahr.