1
   

what language is it??

 
 
Francis
 
  1  
Reply Mon 18 Jul, 2005 03:51 am
Raphillion - There's always a part "lost in translation"...

I can feel the real meaning of "perdutamente" but I can not find a word in English which conveys that part of "beauty" inherent to this word...
0 Replies
 
AngeliqueEast
 
  1  
Reply Mon 18 Jul, 2005 03:54 am
Raphillon wrote:
Francis wrote:
Raphillion - Your translation is a very good one.

Usually the nearest meaning for perdutamente (French: éperdument) is passionately, wildly. What do you think?


Thanks.

Both word are quite close to "perdutamente" and obviously would be a better translation than "like there is no tomorrow" Which is the one I used Smile

But yet the meaning is also somewhat different, you loose the "To loose yourself in love" part... I guess there's no way to translate it. It is sad how you loose something anytime you translate from any language to any other... Rolling Eyes



I agree, you loose in translations. That is why I would like to know all the languages of the world, so when I read a poem I have a better idea of what the poet really was trying to say. I have come across many bad translations, and it really bothers me how they get away with it.
0 Replies
 
AngeliqueEast
 
  1  
Reply Mon 18 Jul, 2005 04:01 am
Raphillon wrote:
AngeliqueEast wrote:
I have some questions on some words too, but I won't ask them because I don't want the person that posted this thread to get confused.

This would have been a great lesson for me.


Please feel free to ask. This will help me with my english as well Smile


Edit: Sorry, you where referring to JZH, wheren't you? I thought you where talking about me. Rolling Eyes Well, you can open a new thread if you want or feel free to ask me by PM Smile


I don't have pm, but thank you anyway.
0 Replies
 
AngeliqueEast
 
  1  
Reply Mon 18 Jul, 2005 04:08 am
Francis wrote:
Raphillion - There's always a part "lost in translation"...

I can feel the real meaning of "perdutamente" but I can not find a word in English which conveys that part of "beauty" inherent to this word...


I agree it can be hard to find a word to convey the meaning and the feeling in certain languages, but maybe more than one word can be used to come close to the meaning and the feeling. I try to look at all the angles when I attempt a translation.
0 Replies
 
JZH
 
  1  
Reply Mon 18 Jul, 2005 05:07 am
Francis, i want to learn French,but i don't have a teacher.now i almost know nothing about French.would you like to be my French teacher?
i will ask you questions here be glad to see your answer
0 Replies
 
JZH
 
  1  
Reply Mon 18 Jul, 2005 05:30 am
here're two phrases:"la grand'salle" and
"la grande salle".which is right?and why?
0 Replies
 
Francis
 
  1  
Reply Mon 18 Jul, 2005 05:58 am
J.Z.H. - I'll be glad to answer some of your questions about French language but I can not be your teacher. Some of the French members here will be glad to do so. Spot the French threads and ask.

Grand'salle (obsolete) - The biggest room of a place, where cerimonials were to be held. The more pompous one.

Grande salle - big room.
0 Replies
 
JZH
 
  1  
Reply Wed 20 Jul, 2005 04:20 am
thank you for answering.here's a sentence:
"Je veux que vous parler francais à moi.”
is there any grammar mistakes in it?
0 Replies
 
Francis
 
  1  
Reply Wed 20 Jul, 2005 04:58 am
Yes, there are.

a correct sentence would be:

- Je veux que vous me parliez français.

<your sentence is the literal translation of "I want you speak French to me". Unfortunately, grammar forms differ>
0 Replies
 
JZH
 
  1  
Reply Wed 20 Jul, 2005 05:15 am
......
0 Replies
 
JZH
 
  1  
Reply Wed 20 Jul, 2005 05:21 am
is the sentence “i want you speak french to me” right??i think it should be“want you to speak。。。”
my english is not good either
0 Replies
 
Francis
 
  1  
Reply Wed 20 Jul, 2005 05:36 am
I'll let English native speakers answer that question...
0 Replies
 
JZH
 
  1  
Reply Wed 20 Jul, 2005 07:15 am
what's the meannig of ": c'est avec les gens intelligents qu'on déconne le mieux!"??
0 Replies
 
Francis
 
  1  
Reply Wed 20 Jul, 2005 07:23 am
For the answer, click on this link:

C'est avec les gens intelligents qu'on déconne le mieux
0 Replies
 
JZH
 
  1  
Reply Wed 20 Jul, 2005 07:28 am
呵呵
0 Replies
 
JZH
 
  1  
Reply Wed 20 Jul, 2005 07:32 am
how to translate this sentence?
"how beautiful his house is!"

my transtlation is:
quelle jolie maison il a!
0 Replies
 
JZH
 
  1  
Reply Wed 20 Jul, 2005 07:33 am
is it right??
0 Replies
 
Francis
 
  1  
Reply Wed 20 Jul, 2005 07:37 am
almost,

"how beautiful his house is!" - quelle jolie maison est la sienne!

"Quelle jolie maison il a" translates as "what a beautiful house he has"
0 Replies
 
JZH
 
  1  
Reply Wed 20 Jul, 2005 07:43 am
oh,i know
0 Replies
 
JZH
 
  1  
Reply Wed 20 Jul, 2005 07:55 am
francis
how to post a photo here??
0 Replies
 
 

Related Topics

Languages and Thought - Discussion by rosborne979
english to latin phrase translation - Discussion by chelsea84
What other languages would you use a2k in? - Discussion by Craven de Kere
Translation of names into Hebrew - Discussion by Sandra Karl
Google searching in Russian - Discussion by gungasnake
Can you give me a advice? - Discussion by sfsling
 
Copyright © 2024 MadLab, LLC :: Terms of Service :: Privacy Policy :: Page generated in 0.04 seconds on 09/28/2024 at 04:50:45