1
   

Rice - getting away from "Punish France, ignore Germany..."?

 
 
gozmo
 
  1  
Reply Tue 15 Feb, 2005 02:35 am
McTag,

Love "Thirdly, that Americans don't like fun being poked at them."

Doesn't that in itself make you want to take the piss.
0 Replies
 
dlowan
 
  1  
Reply Tue 15 Feb, 2005 03:27 am
Well, many of us do not like fun poked at us - except by those we consider friendly. I, for one, would be very sad to see "fun" poked at America and Americans here of the same ilk and level as some of the stuff posted on this thread about Europe and Europeans.

That is fascinating stuff about koketten!

The fanny thing is hilarious - the fanny pack, for instance, is discreetly called here a "bum pack".

I have done lots of flying in Fokker Friendships, Walter!
0 Replies
 
McTag
 
  1  
Reply Tue 15 Feb, 2005 04:51 am
One Liverpool comedian, whose name escapes me right now, seems to have based his career in comedy on that particular double entendre. Fokker, not fanny. Maybe he could make a comeback with the other. Rolling Eyes
0 Replies
 
dlowan
 
  1  
Reply Tue 15 Feb, 2005 04:56 am
Like - "Meet the Fokkers"?
0 Replies
 
McTag
 
  1  
Reply Tue 15 Feb, 2005 05:23 am
Yes. I hear it's a one-joke film. I wonder why Barbra Streisand got involved in it?

Sorry, I'm off topic.
0 Replies
 
Foxfyre
 
  1  
Reply Tue 15 Feb, 2005 08:30 am
McTag wrote:
Quote:
I read through the last four pages. We've all learned a lot. Principally, a "lookalike" word in another language can be easily mistranslated, and mistranslations can cause misunderstandings and further troubles.


Hell, right here on A2K, members who manage to get by with one language can read the same sentence/word in that language and come up with completely different conclusions re the writer's intent. Unfortunately, few bother to give the writer the benefit of the doubt and ask for clarification.

No doubt the problem is magnified many times over when you're dealing with languages different from those you speak. I wonder how many diplomatic bru ha ha's have occurred just from this one thing?
0 Replies
 
Walter Hinteler
 
  1  
Reply Tue 15 Feb, 2005 08:40 am
The "bru ha ha" here came, because someone is adamant in knowng the meaning of a word, what native speakers of that language doubt.
0 Replies
 
Francis
 
  1  
Reply Tue 15 Feb, 2005 09:03 am
Foxfyre wrote:
I wonder how many diplomatic bru ha ha's have occurred just from this one thing?


Let's pursue the game with "Brouhaha" as you can check it in the M-W Online Laughing
0 Replies
 
McTag
 
  1  
Reply Tue 15 Feb, 2005 09:31 am
I agree with Foxy.

This is a first, I think. :wink:
0 Replies
 
CalamityJane
 
  1  
Reply Tue 15 Feb, 2005 09:38 am
Which goes to show you, the most important people
are not the politicians, it's the translators Wink

I always have wondered what the russian translators
were saying, when various russian leaders visited their western counterparts.
0 Replies
 
Foxfyre
 
  1  
Reply Tue 15 Feb, 2005 09:42 am
No worries McTag. Agreement with me is hardly ever fatal to anything other than your reputation. Smile

Francis wrote
Quote:
Let's pursue the game with "Brouhaha" as you can check it in the M-W Online
Naw. We Americans are supposed to be pissed at the French so I intentionally used the more commonly used American phonetic spelling. Gotta be politically correct don't you know? Smile
0 Replies
 
Walter Hinteler
 
  1  
Reply Tue 15 Feb, 2005 09:47 am
Foxfyre wrote:
We Americans are supposed to be pissed at the French so I intentionally used the more commonly used American phonetic spelling. Gotta be politically correct don't you know? Smile


Brew ha ha.
0 Replies
 
Foxfyre
 
  1  
Reply Tue 15 Feb, 2005 10:16 am
LOL. Works for me Smile
0 Replies
 
Walter Hinteler
 
  1  
Reply Tue 15 Feb, 2005 10:42 am
[Actually, brouhaha entered English from French in the late 19th century. It is known in French at least since the 15th century.]
0 Replies
 
dlowan
 
  1  
Reply Tue 15 Feb, 2005 03:08 pm
LOL!!!!!!!!!!

There goes brouhaha for the right in America.

Hmmmm - what shall they replace it with?

Contretemps? Dammit, no!

Ummmmmmm - melee? Er...no..damned French - insinuating themselves into our damned language, now!

Ummmmmmmm....
0 Replies
 
dlowan
 
  1  
Reply Tue 15 Feb, 2005 03:20 pm
Foxfyre wrote:
McTag wrote:
Quote:
I read through the last four pages. We've all learned a lot. Principally, a "lookalike" word in another language can be easily mistranslated, and mistranslations can cause misunderstandings and further troubles.


Hell, right here on A2K, members who manage to get by with one language can read the same sentence/word in that language and come up with completely different conclusions re the writer's intent. Unfortunately, few bother to give the writer the benefit of the doubt and ask for clarification.

No doubt the problem is magnified many times over when you're dealing with languages different from those you speak. I wonder how many diplomatic bru ha ha's have occurred just from this one thing?


I can tell you one!

Our Prime Minister - Paul Keating, at the time - once called Malaysia's then leader, Mahathir (a man who loved to bait Australia, and who kept us out of a number of Asian fora during his presidency - Keating was very oriented to Australia's future being as an Asian country, so this irked him mightily) "recalcitrant" (he'd kept us out of ASEAN, or some damn thing, again).

Well - apparently that word, when translated into Malay, (though Mahathir spoke very good English) took on tones of extreme pigheadedness - and was very unflattering.

Mahathir had a fabulous time pretending to be mortally offended, and the dramatics and such went on forever - as he demanded a humble apology, and general crawlings. He had himself the BEST time. Keating took it all with several pinches of salt.

I forget how they eventually kissed and made up - I think Keating said he was sorry Mahathir had taken offence, or something - a two-edged sort of comment.

Recalcitrant is still a word we make jokes with in Oz - if we have good political memories.
0 Replies
 
Francis
 
  1  
Reply Tue 15 Feb, 2005 03:26 pm
dlowan wrote:
Recalcitrant is still a word we make jokes with in Oz


I'm not recalcitrant to hear some of those Very Happy
0 Replies
 
dlowan
 
  1  
Reply Tue 15 Feb, 2005 03:33 pm
Oh - we do not make jokes up, as such - "recalcitrant" is just a code word - (like "courageous" is for lovers of the British show, "Yes Minister") - if you call someone recalcitrant - when they know about the whole brouhaha - then it is funny, just cos you know the undertones.

Exactly as you just used it!
0 Replies
 
ehBeth
 
  1  
Reply Tue 15 Feb, 2005 03:34 pm
Courageous? What kind of word is that?
Huh!
0 Replies
 
ehBeth
 
  1  
Reply Tue 15 Feb, 2005 03:36 pm
ohhhhhhhhhhh noooooooooooooooooooo




Quote:
Main Entry: courĀ·age
Pronunciation: 'k&r-ij, 'k&-rij
Function: noun
Etymology: Middle English corage, from Old French, from cuer heart
0 Replies
 
 

Related Topics

 
Copyright © 2025 MadLab, LLC :: Terms of Service :: Privacy Policy :: Page generated in 0.04 seconds on 02/08/2025 at 12:30:17