cavfancier wrote:I'm speaking in idiom again, my apologies.
no problem, but please not too difficult idiom ;-)
Not all people here have English as their mother tongue ...
Yes, I understand. I'll do my best. Idioms fascinate me, perhaps for being difficult to comprehend. My brother is working on his PhD in linguistics, and we have talked about how difficult idioms are to translate and express. Onyxelle started a thread about "Idioms by stealth" where you take an English idiom or saying, and describe it in different words. I can't honestly say that any non-English speaker would understand, but it was fun.
Thanks for backing me Thok :wink:
Well, I did not understand the idion abt the fishy dish...
Cav, do you have a link to onyxelle's thread?
I can also count on you Thok when it comes to this :wink:
Idiom: "Mother tongue is not the tongue you want, but it's better than Mother-in-law tongue," referring to the fact that you may listen to your mother when she gives advice, but the mother-in-law is often portrayed as pure evil (at least in Western culture), so her advice would be worse than the real mother. In the meantime, help yourself to beverages, and tonight we are featuring Churrassco chicken, a Portuguese specialty. The chicken is split down the middle, marinated and grilled, served with a really spicy sauce, made from piri-piri peppers, which are very hot.
Isnt it Peri Peri peppers ?
cav: and it's all for free? (can't help it, Dutch genes ...)
Guatam, it must just be a difference in spelling. Here, they are sold as 'piri piri' peppers.
Rick, of course it's all free. This is the virtual pub.
I just got a large shipment of jumbo shrimp, yes, an oxymoron, so I will have a midget serve them, just for irony.
The look delicious. I think I'll toss them in a Japanese marinade and grill them in the shell.
You can have Manuel if you want. I'll just go for the shrimps.
Gautam wrote:Rick d'Israeli wrote:Let's order!!
I'll have Manuel
Manuel has been working on his pecs in his spare time just for you. He has also been working overtime as a prep cook, and I do believe he has mastered the dissemination of root vegetables. He'll be waiting. I've given him the week off.
cavfancier wrote:Yes, I understand. I'll do my best. Idioms fascinate me, perhaps for being difficult to comprehend. My brother is working on his PhD in linguistics, and we have talked about how difficult idioms are to translate and express. Onyxelle started a thread about "Idioms by stealth" where you take an English idiom or saying, and describe it in different words. I can't honestly say that any non-English speaker would understand, but it was fun.
"It's an ill wind that blows nobody any good", for example.
My friend the foreigner just could not get that, no matter how hard I tried to explain it.