dlowan wrote:Craven - the resume is to go with a specific job application, or as a general document???
General. I can't be picky right now.
Quote:If it is a very specific job application would you go into more detail?
I've been getting lots of advise to keep it short. That is pretty much one page with the contact info and such.
Quote:Is "live" interpreter redundant? Prolly not, I suppose - since lots of folk don't know the difference between interpreting and translation.
IMO, people won't immediately grasp the implication of "live" either. The point I'm trying to convey is that without any delay, and in under the pressures involved live interpretation is a far far more difficult skill to manage than the others. I could do it from Portuguese to English but not from English to Portuguese (at least not with the same quality) for example.
Quote:Would it be wise to say a little more about the nature of some of the things you have done - like how big the school intranet was - the size etc of some of the companies you translated and interpreted and such for? Your experience in dealing with international businesses? More about the extent of A2k? Like how fast it has grown and the skills it demonstrates?
Dunno, maybe if a 2 page resume is acceptable I can do this. As it stands I cut a lot to keep it down to one document. I might redo teh layout to fit more on one page though.