1
   

Translator of High Dutch Required

 
 
brianh
 
Reply Wed 21 Jan, 2004 05:14 pm
I have been researching a (1600's) Shipwreck Project for many years now and it would be of great help if anyone out there can Translate High Dutch into English. Many Thanks, Brian
  • Topic Stats
  • Top Replies
  • Link to this Topic
Type: Discussion • Score: 1 • Views: 6,033 • Replies: 87
No top replies

 
littlek
 
  1  
Reply Wed 21 Jan, 2004 05:45 pm
look for a user named nimh....
0 Replies
 
Craven de Kere
 
  1  
Reply Wed 21 Jan, 2004 05:45 pm
Yeah, he's always high. Tee hee.
0 Replies
 
littlek
 
  1  
Reply Wed 21 Jan, 2004 05:48 pm
snicker
0 Replies
 
bigdice67
 
  1  
Reply Wed 21 Jan, 2004 07:40 pm
naaaah, he can't be hangin' in coffeeshops all the time,given his answers
0 Replies
 
ehBeth
 
  1  
Reply Wed 21 Jan, 2004 08:03 pm
Brian - welcome!

Have you got a short sample of Dutch to be translated?
0 Replies
 
Walter Hinteler
 
  1  
Reply Thu 22 Jan, 2004 01:34 am
High Dutch from 15th/16th century? You're sure? Not Frisian? (Or German?)
0 Replies
 
lab rat
 
  1  
Reply Thu 22 Jan, 2004 07:52 am
Dictionary.com equates "High Dutch" with "Hochdeutsch", or high German (a common German dialect). Walter, I'm guessing you're the expert in this case. (I minored in German at college and was fluent at one point, but I'm out of practice)
0 Replies
 
Walter Hinteler
 
  1  
Reply Thu 22 Jan, 2004 09:49 am
Well, I got the same answer - but since there really is a Dutch* language AND a German language ....


* Old Dutch (before 1150)
Middle Dutch (c. 1150-1500)
High Dutch (16th and 17th century, with the first Dutch grammar in 1584 and "States Bible" - the bible translation of 1637)
0 Replies
 
Walter Hinteler
 
  1  
Reply Thu 22 Jan, 2004 09:49 am
Well, I got the same answer - but since there really is a Dutch* language AND a German language ....


* Old Dutch (before 1150)
Middle Dutch (c. 1150-1500)
High Dutch (16th and 17th century, with the first Dutch grammar in 1584 and "States Bible" - the bible translation of 1637)
0 Replies
 
D1Doris
 
  1  
Reply Thu 22 Jan, 2004 03:22 pm
Someone said it already, but Brianh, do you have a sample?
0 Replies
 
D1Doris
 
  1  
Reply Thu 22 Jan, 2004 03:23 pm
And what kind of project is it by the way? What's the ship called and what kind of texts are they?
0 Replies
 
katya8
 
  1  
Reply Fri 23 Jan, 2004 09:00 am
Piet Hein....Piet Hein.....Piet Hein zijn naam was klein......zijn daden waren groot, zijn daden waren groot.......hij heeft ge-----? de zilvere floot

Hi, Doris....hoe gaat het ermee?
Laughing
0 Replies
 
Walter Hinteler
 
  1  
Reply Fri 23 Jan, 2004 10:56 am
"Ick heff mol en Hamburg en Veermaster sehn,
To my hoodah, to my hoodah
De Masten so scheep as den Schipper sien Been,
To my hodah, hoodah, hoooo....
Blow, boys, blow for California,
There is plenty of gold, so I am told,
On the banks of Sacramento

Dat Deck weer von Isen, vull Schiet und vull Smeer,
To my hoodah...
Dat weer de Schietgäng eer schönstes Pläseer...

Dat Logis weer vull Wanzen, de Kombüs weer vull Dreck,
To my hoodah...
De Beschüten, de Leupen von sülven all weg...

Und als we kam to de Bay von Biskay,
To my hoodah...
Da ging auch die Hälfte der Ladung in See...



Neither High Dutch or German, but the Low German version of an original english shanty from 19 century.
0 Replies
 
ehBeth
 
  1  
Reply Fri 23 Jan, 2004 11:49 am
Oh!
Walter, that was one of my favourites when I was a kid. Hamburger had some Hamburger Hafen Konzert albums - I loved them. I still do.
0 Replies
 
D1Doris
 
  1  
Reply Sat 24 Jan, 2004 06:51 am
Heej Katya!

Heel goed!Very Happy En met jou?

Zou het 'gevaren' zijn? De zilveren vloot Confused

Nice song Walter! It looks like a mix of english, german and dutch.
0 Replies
 
D1Doris
 
  1  
Reply Sat 24 Jan, 2004 06:52 am
Ken je nog meer liedjes trouwens?

Altijd is Kortjakje ziek?
Berend Botje ging uit varen?
Witte zwanen, zwarte zwanen?
0 Replies
 
Walter Hinteler
 
  1  
Reply Sat 24 Jan, 2004 09:15 am
D1Doris wrote:

Nice song Walter! It looks like a mix of english, german and dutch.


English, yes, but no Dutch but Low German, like in many German shanties. ['Messingsch', it's called, if I remember correctly.]
0 Replies
 
katya8
 
  1  
Reply Sat 24 Jan, 2004 09:20 am
D1Doris wrote:
Ken je nog meer liedjes trouwens?

Altijd is Kortjakje ziek?
Berend Botje ging uit varen?
Witte zwanen, zwarte zwanen?




Nee,ik ken die niet.....wie was "kortjakje"?


Piet Hein was over de Spaanse Armada, denk ik, dus misschien was het "verwonnen" of zoiets? Een woord voor "conquered"?
0 Replies
 
Walter Hinteler
 
  1  
Reply Sat 24 Jan, 2004 09:29 am
Ozewiezewoze, wiezewalla, kristalla,
Kristoze, wiezewoze, wieze-wies-wies-wies-wies.

[Dutch children songs with English tranlation and explanations are to be found HERE
0 Replies
 
 

Related Topics

deutsch anyone?? - Discussion by tell me why
Languages and Thought - Discussion by rosborne979
english to latin phrase translation - Discussion by chelsea84
What other languages would you use a2k in? - Discussion by Craven de Kere
Translation of names into Hebrew - Discussion by Sandra Karl
Google searching in Russian - Discussion by gungasnake
 
  1. Forums
  2. » Translator of High Dutch Required
Copyright © 2024 MadLab, LLC :: Terms of Service :: Privacy Policy :: Page generated in 0.03 seconds on 05/17/2024 at 09:59:00