In Danish:
"ødelagte vinger"
Or, more poetically
tabte vinger (lost wings)
vinger? Then how do you say "finger" in danish (/deens?)?
Broken wings in Latin is...
Brokenicus Wingicus
In Finnish: katkenneet siivet.
Icelandic:
Brottin vængur, if it's the whole wing.
Brottin vænbroddur, if it's the wing tip.
In Malay language;
Patah sayap . Patah = broken, sayap = wing
Ajni7ah mokassara in arabic.
the 7 stands for the glutural h arabs pronounce.
Bali ang pakpak.........in tagalog, the national langauage in the Philippines
80% speaks the language. However, there are 70
dialects spread all over the nation.
Bali- broken
pakpak- wings
Goh een Nederlander...fan van oud Nederlands, Nederduitse (Nederlandse) Draak?
Goh, hoe raad je 't.
Nu je 't zegt, gelijk ff m'n onderschrift aanpassen.
Zitten "ze" te klagen dat hier weinig Nederlanders zijn...Vraagje: waarom deze originele naam? Heb je iets met de (Oud-)Nederlandse taal, of was het meer iets dat je gewoon ergens zag staan en dacht "ach, klinkt wel leuk" (zoals mijn onderschrift...)?
In Hungarian: " törött szárnyak "
Funny ... I googled up that to doublecheck if I'd gotten it right ... & found these pictures ... they're good <nods>:
Zlomená křídla
Ceili wrote:cassé vole - en francais
le ali rotte - italiano
Gebrochene Flügel - german
Where did you learn French??
Broken wings in French should read "Les ailes cassées" (The wings broken)
D1Doris wrote:vinger? Then how do you say "finger" in danish (/deens?)?
finger. The n and g are assimilated and form one sound.
And on that note, here's "broken wings" in Norwegian:
"ødelagte vinger".
Oh wait....