4
   

Translate "you made my day" into Italian

 
 
Reply Thu 3 Dec, 2009 11:52 am
How would you say "you made my day" in Italian?
 
Sglass
 
  1  
Reply Thu 3 Dec, 2009 12:36 pm
bang, bang you are dead gumba
0 Replies
 
Abel Conklin
 
  1  
Reply Thu 3 Dec, 2009 12:39 pm
Youa mada my daya
Abel Conklin
 
  1  
Reply Thu 3 Dec, 2009 12:40 pm
Tossing spaghetti or pizza while uttering the refrain adds credibility
0 Replies
 
Sglass
 
  1  
Reply Thu 3 Dec, 2009 12:42 pm
then likes yousa wanna be authentic try

"Vai redimi felice"?
0 Replies
 
dyslexia
 
  1  
Reply Thu 3 Dec, 2009 12:46 pm
@Abel Conklin,
http://www.youtube.com/watch?v=o6-Snl4a1RI
Abel Conklin
 
  1  
Reply Thu 3 Dec, 2009 12:54 pm
@dyslexia,
I just watched that movie clip and found it to be rather unrealistic. What was the purpose of directing me to such cinematic tripe?
Francis
 
  1  
Reply Thu 3 Dec, 2009 01:04 pm
@Abel Conklin,
To show you the true nature of your first post?
0 Replies
 
Francis
 
  3  
Reply Thu 3 Dec, 2009 01:06 pm
Infrablue: Italian doesn't have a similar idiom as the one you want to translate (nor French, for that matter).

However it translates pretty well: hai reso speciale la mia giornata

or, to convey the meaning of it : mi hai fatto felice
Sglass
 
  1  
Reply Thu 3 Dec, 2009 01:14 pm
@Abel Conklin,
I thought that little bit of celluloid sort of explained why a little bit too much sugar is not a good thing. I mean like it was downright clever. How do people come up with this stuff? Amazing.
0 Replies
 
Sglass
 
  1  
Reply Thu 3 Dec, 2009 01:17 pm
@Francis,
youa say my Italian isa no good?
Sglass
 
  1  
Reply Thu 3 Dec, 2009 01:18 pm
@Francis,
and you got no right going roun' telling people Felice is fat.
0 Replies
 
InfraBlue
 
  1  
Reply Thu 3 Dec, 2009 01:41 pm
@Francis,
Merci beaucoup, Francis

Directed to a woman the phrases would be:

"hai resa speciale la mia giornata"

and

"mi hai fatta felice"

right?

I saw the phrase rendered as "mi hai rallegrato la giornata" at wordreference, but it didn't seem right.

Encore une fois, merci, Francis
Francis
 
  1  
Reply Thu 3 Dec, 2009 02:04 pm
@InfraBlue,
Infrablue wrote:
Directed to a woman the phrases would be:

"hai resa speciale la mia giornata"

and

"mi hai fatta felice"

right?


Not really.

Look, hai reso is the past tense of render. Usually, it's invariable unless it applies to a person, not to things, like a day (giornata).

If a lady is talking, then she can say: mi hai fatta felice.
If it's a man, then it's: mi hai fatto felice.
0 Replies
 
gustavratzenhofer
 
  1  
Reply Thu 3 Dec, 2009 02:08 pm
Where are you from, Francis?
gustavratzenhofer
 
  1  
Reply Thu 3 Dec, 2009 02:08 pm
I mean the town, not the country.
0 Replies
 
Abel Conklin
 
  1  
Reply Thu 3 Dec, 2009 02:11 pm
I think he is from Cordes-sur-Ciel, Gus.
0 Replies
 
Francis
 
  1  
Reply Thu 3 Dec, 2009 02:11 pm
@Sglass,
Il tuo italiano é buono, davvero!!
0 Replies
 
Abel Conklin
 
  1  
Reply Thu 3 Dec, 2009 02:13 pm
That is some crazy ****
0 Replies
 
Francis
 
  1  
Reply Thu 3 Dec, 2009 02:16 pm
@gustavratzenhofer,
I was born in Dullsville as you know, but now I live in Fat Chance..

(Nice to see you back, Gus).
0 Replies
 
 

Related Topics

Translate English into Latin - Discussion by merthorn
Help - Discussion by rebeccajane5
Help with a Archaic/Old Latin translation? - Question by killhailmary
Diploma in latin - Question by Aktaeon
English To Latin Translation - Question by jeo321987
English to latin translation - Question by CurlyBurly2820
 
  1. Forums
  2. » Translate "you made my day" into Italian
Copyright © 2024 MadLab, LLC :: Terms of Service :: Privacy Policy :: Page generated in 0.03 seconds on 04/19/2024 at 06:05:05