1
   

vous voulez parlez francais ?

 
 
drom et reve
 
  1  
Reply Sat 29 Nov, 2003 06:42 am
0 Replies
 
Walter Hinteler
 
  1  
Reply Sat 29 Nov, 2003 07:21 am
"Tout n'est pas de l'amour mais l'amour c'est tout."

sans ou avec une (bonne) connaissançe de la langue. :wink:
0 Replies
 
D1Doris
 
  1  
Reply Mon 1 Dec, 2003 02:44 am
en attendant 'shekarpanir' a disparu...
0 Replies
 
cavfancier
 
  1  
Reply Mon 1 Dec, 2003 05:41 am
drom, moi was going to bring up that point regarding vous voulez vs. voulez vous. Even if you think ABBA is mal, everyone knows that song. Laughing
0 Replies
 
cavfancier
 
  1  
Reply Mon 1 Dec, 2003 05:49 am
Le Verbe Etre
Andre Breton

Je connais le désespoir dans ses grandes lignes. Le désespoir n'a pas d'ailes, il ne se tient pas nécessairement à une table desservie sur une terrasse, le soir, au bord de la mer. C'est le désespoir et ce n'est pas le retour d'une quantité de petits faits comme des graines qui quittent à la nuit tombante un sillon pour un autre. Ce n'est pas la mousse sur une pierre ou le verre à boire. C'est un bateau criblé de neige, si vous voulez, comme les oiseaux qui tombent et leur sang n'a pas la moindre épaisseur. Je connais le désespoir dans ses grandes lignes. Une forme très petite, délimitée par un bijou de cheveux. C'est le désespoir. Un collier de perles pour lequel on ne saurait trouver de fermoir et dont l'existence ne tient pas même à un fil, voilà le désespoir. Le reste, nous n'en parlons pas. Nous n'avons pas fini de deséspérer, si nous commençons. Moi je désespère de l'abat-jour vers quatre heures, je désespère de l'éventail vers minuit, je désespère de la cigarette des condamnés. Je connais le désespoir dans ses grandes lignes. Le désespoir n'a pas de coeur, la main reste toujours au désespoir hors d'haleine, au désespoir dont les glaces ne nous disent jamais s'il est mort. Je vis de ce désespoir qui m'enchante. J'aime cette mouche bleue qui vole dans le ciel à l'heure où les étoiles chantonnent. Je connais dans ses grandes lignes le désespoir aux longs étonnements grêles, le désespoir de la fierté, le désespoir de la colère. Je me lève chaque jour comme tout le monde et je détends les bras sur un papier à fleurs, je ne me souviens de rien, et c'est toujours avec désespoir que je découvre les beaux arbres déracinés de la nuit. L'air de la chambre est beau comme des baguettes de tambour. Il fait un temps de temps. Je connais le désespoir dans ses grandes lignes. C'est comme le vent du rideau qui me tend la perche. A-t-on idée d'un désespoir pareil! Au feu! Ah! ils vont encore venir... Et les annonces de journal, et les réclames lumineuses le long du canal. Tas de sable, espèce de tas de sable! Dans ses grandes lignes le désespoir n'a pas d'importance. C'est une corvée d'arbres qui va encore faire une forêt, c'est une corvée d'étoiles qui va encore faire un jour de moins, c'est une corvée de jours de moins qui va encore faire ma vie.
0 Replies
 
cavfancier
 
  1  
Reply Mon 1 Dec, 2003 05:50 am
Now there's a vous voulez in that poem....so I am confused at this point.
0 Replies
 
drom et reve
 
  1  
Reply Mon 1 Dec, 2003 10:41 am
Thanks for the poem; wow, it's so... French. The 'vous voulez' in 'c'est un bateau criblé de neige, si vous voulez, comme les oiseaux qui tombent... is just vouloir in its normal tense; like 'if you want,' or 'if you like.' If it were a question, they'd say 'voulez-vous,' just as Renaissance speakers of English would say 'want you this?' instead of 'you want this?'

I think that it's saying 'it is a sifted boat of snow, if you like, like the birds that fall.'
0 Replies
 
D1Doris
 
  1  
Reply Mon 1 Dec, 2003 10:56 am
or 'est-ce que vous voulez' instead of 'voulez-vous'...
0 Replies
 
cavfancier
 
  1  
Reply Mon 1 Dec, 2003 11:00 am
Breton was a huge influence on the surrealist poetry movement. I am happy to have a dual-translation book of his poetry, and happy to know just enough French to read it in both languages. I had a similar relationship with Baudelaire in university. As for French grammar, I am sorely weak in that department.
0 Replies
 
drom et reve
 
  1  
Reply Mon 1 Dec, 2003 12:37 pm
Ah French... I must be the only person in the world who thinks it easier than Spanish. With Spanish, you have the subjunctive a lot more, even when you change the subject- in I told her that he was deceitful, one must use the subjunctive on the He was.

Did you do languages as a degree, or was this on the side or part of the 'language sufficiency' programme that some North American universities force onto its students? I don't think that one can call you weak at grammar. I like Baudelaire too... (give or take a few accents) 'le poète est semblable au price des nuées qui hante le tempête et se rit de l'archer... exilé sur le sol, au milieu des huees... ses ailes de géant l'empêchent de marcher.' Somehow, Baudelaire reminds me of when I helped out with language classes for younger students in my school, when I was about 17 and they were about 12. Amongst the questions that they would ask me were, 'are you a man?', 'are you married?', and 'are you French?' It was then when I first really started reading in French, and picked up Les Liaisons Dangereuses, which I love too.
0 Replies
 
Vivien
 
  1  
Reply Thu 4 Dec, 2003 10:23 am
dròm_et_rêve wrote:
Amongst the questions that they would ask me were, 'are you a man?'


c'etait necessaire de demander? Shocked
0 Replies
 
drom et reve
 
  1  
Reply Sat 20 Dec, 2003 09:56 am
Ah, celui était juste quelques-uns uns qui étaient rudes ; Ils n'ont pas voulu apprendre des conjugaisons. C'était une école avec un corps enseignant principalement masculin. Je suppose qu'ils ont été apportés vers le haut avec la philosophie de 'Peter et Jane ;' L'homme travaille, la femme ne fait rien et porte une jupe. Ou eux essayaient seulement de délayer la leçon.


0 Replies
 
Setanta
 
  1  
Reply Sat 20 Dec, 2003 09:59 am
Non, merci, je ne veux point parler français, j'ai faim, et j'irais manger bientôt.

Merci, quand même . . .
0 Replies
 
guster929
 
  1  
Reply Sat 7 Feb, 2004 02:00 pm
i dont know if people are still replying to this forum but i really want to learn basic french..any one interested in helping me?
Very Happy
Ashley
0 Replies
 
D1Doris
 
  1  
Reply Sun 8 Feb, 2004 05:22 am
do you have any knowledge of the language yet?
0 Replies
 
danload
 
  1  
Reply Sun 7 Mar, 2004 03:57 pm
If I can be of any help....

Daniel
0 Replies
 
NecroSoft
 
  1  
Reply Sat 10 Apr, 2004 05:15 pm
je peux facilement parler francais, d'ailleurs ca fait bizar de voir tt ce forum écrit presque exclusivement en francais dans cette mer d'anglais ! ... je peux parler francais oui... par contre l'anglais j'ai du mal ! ... et oui... l'enseignement francais c'est pas génial... Smile

anyway Ashley if u really wana learn frensh... the best way is to live for a while in france... quel beau pays d'ailleurs Wink
0 Replies
 
Setanta
 
  1  
Reply Sat 10 Apr, 2004 05:22 pm
D'ailleurs ?

Moi, j'ai cru longtemps que l'on prenne pour verité que La France soit parmis les plus beaux du monde, sans question.

Je le dis, même que je n'ai jamais mis pied sur terre en France . . .

(I may well have well and truly butchered the grammar of that one . . . lemme me know, huh, Boss ? )

Milles pardons, on vous souhait les meilleurs "posts" électronique ici à AckAck (able2know). Welcome.
0 Replies
 
NecroSoft
 
  1  
Reply Sat 10 Apr, 2004 05:36 pm
merci Smile
heu... for "d'ailleurs quel beau pays la France" ... its ironic... I'm not very kind my own country ! ... I have to say the landscape and of course paris are beautiful... but I don't think France is the most beautiful country...
0 Replies
 
Setanta
 
  1  
Reply Sat 10 Apr, 2004 05:38 pm
Well, i believe i said parmis les plus beux pays, or something to that effect. I am as charmed by an anciently well-tended countryside as i am by sweeping views of wilderness splendor. A small failing of mine.
0 Replies
 
 

Related Topics

deutsch anyone?? - Discussion by tell me why
Languages and Thought - Discussion by rosborne979
english to latin phrase translation - Discussion by chelsea84
What other languages would you use a2k in? - Discussion by Craven de Kere
Translation of names into Hebrew - Discussion by Sandra Karl
Google searching in Russian - Discussion by gungasnake
 
Copyright © 2024 MadLab, LLC :: Terms of Service :: Privacy Policy :: Page generated in 0.04 seconds on 04/28/2024 at 07:03:41