1
   

English into Latin

 
 
Reply Mon 16 May, 2005 06:11 pm
I really need help with this sentence---

Although Marius and Cinna murdered many people, Sulla would kill even more when he returned years later.

I don't even know some of the words X_X
  • Topic Stats
  • Top Replies
  • Link to this Topic
Type: Discussion • Score: 1 • Views: 1,130 • Replies: 15
No top replies

 
wildflower92490
 
  1  
Reply Mon 16 May, 2005 06:17 pm
ack sorry-correction

Marius and Cinna murdered many people, however, Sulla would kill even more when he returned years later.
0 Replies
 
Setanta
 
  1  
Reply Mon 16 May, 2005 06:21 pm
Our resident Latin scholar, George, who will likely show up later, will supply your translation.

I am only replying because it is curious to see such a reference to a crucial period in the history of Republican Rome. If you don't mind answering, why have you asked for this translation?
0 Replies
 
wildflower92490
 
  1  
Reply Mon 16 May, 2005 06:24 pm
We have to write a play on a certain period of time and our group was given the fall of marius-That is the last line of the play and I'm just so tired I can't seem to think straight >.<
0 Replies
 
Setanta
 
  1  
Reply Mon 16 May, 2005 06:26 pm
Well, George will set you right . . . he's good and he's always willing to help.
0 Replies
 
wildflower92490
 
  1  
Reply Mon 16 May, 2005 06:28 pm
That's good ^^ And if he didn't mind I need these sentences (which are probably wrong) to be checked.

English- No. Now Marius, you must flee to Africa by ship.

Latin- Nullus. Nunc Marius, vos fuges ad Africa per navem.

English- I have been sent to say that you have been thrown out by Gaius Marius as commander.

Latin- Mittam ad dico vos illa eicebas per Gaius Marius ut duce.

And if anyone hasn't noticed--I'm only in Latin I, not too good at Latin. heh....
0 Replies
 
Setanta
 
  1  
Reply Mon 16 May, 2005 06:29 pm
He won't mind, but he's probably with his family now after dinner, so you may not get an answer until tomorrow.
0 Replies
 
wildflower92490
 
  1  
Reply Mon 16 May, 2005 06:31 pm
Okay, I really hope he gets on before school tomorrow though, lol. Oh well, I'm working on it now so hopefully I'll sort of get it.
0 Replies
 
wildflower92490
 
  1  
Reply Tue 17 May, 2005 04:21 am
George? >.< You there? lol
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Tue 17 May, 2005 08:21 am
Just checking in...
(Probably too late.)

That sentence is a tough one for me.
"Sulla would kill" is in the past, but in the future in relation to "Marius and Cinna murdered."

I'm working on it.
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Tue 17 May, 2005 10:15 am
OK, I decided to go with the future active periphrastic
(how about that for a tongue-twister?).

Quamquam Marius et Cinna multos necaverunt,
Sulla etiam plus interfecturus erat
cum post aliquot annos rediturus erat.
0 Replies
 
Setanta
 
  1  
Reply Tue 17 May, 2005 10:21 am
My head is swimming . . . i was a poor Latin scholar at best, and have managed to forget more than was taught me (that's not easy, i'll tell ya).

I am greatly impressed by your ability, George. My hat would be off to you, if i ever wore one.
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Tue 17 May, 2005 12:01 pm
Ah, shucks.
0 Replies
 
wildflower92490
 
  1  
Reply Tue 17 May, 2005 01:30 pm
Thank you ^^
0 Replies
 
Koshka
 
  1  
Reply Wed 18 May, 2005 01:10 am
Maybe use future perfect "Sulla necaverit" ?
It's been a long time since I actually wrote anything in Latin...

wow I'm slow, nevermind... future active periphrastic was my first thought too but I couldn't remember how to form it.
0 Replies
 
Africanus
 
  1  
Reply Wed 18 May, 2005 11:20 am
hi all,
thought i'd throw my pennies worth into this too

i wouldn't use necaverit as it would then translate to:

Sulla will kill

I prefere interfecturus as this can be translated as:

Sulla was about to kill

So below is my translation of the line. Note: I use quidem as a stress to magis.

Quamquam multi a Mario Cinnaque occisi sunt tamen Sulla magis quidem interfecturus cum post aliquot annos redderet

Note that i switch back to the past tense at the end. I'm not sure if thats correct ...
0 Replies
 
 

Related Topics

deutsch anyone?? - Discussion by tell me why
Languages and Thought - Discussion by rosborne979
english to latin phrase translation - Discussion by chelsea84
What other languages would you use a2k in? - Discussion by Craven de Kere
Translation of names into Hebrew - Discussion by Sandra Karl
Google searching in Russian - Discussion by gungasnake
 
  1. Forums
  2. » English into Latin
Copyright © 2024 MadLab, LLC :: Terms of Service :: Privacy Policy :: Page generated in 0.06 seconds on 04/26/2024 at 09:51:03