Here I am
Kicky, I would say that you're right.
You can use 'di+article' or 'un po' di' with both countable and uncountable nouns.
Gli ho dato
dello zucchero - I gave him some sugar
Gli ho prestato
dei libri - I lent him some books
These sentences mean almost the same:
Gli ho prestato alcuni libri
Gli ho prestato qualche libro
Mi serve
un po' di farina - I need some flour
Oggi ho comprato
un po' di libri - Today I bought some books
With the same meaning:
Oggi ho comprato qualche libro
Oggi ho comprato alcuni libri
All these expressions refer to small amounts.
I would say that 'di+article' and 'alcuni/alcune' are neutral expressions, you are just referring to a small amount with no specific hint to how small this amount is.
'Qualche libro' sounds like 'very few books' or at least 'not many'.
'Un po' di' with uncountable nouns (un po' di farina) refers to a small amount, like a cup of flour
'Mi serve della farina' sounds more like you need a whole packet of flour, not just a cup.
On the contrary 'un po' di libri' is not a huge amount but neither a very small one. Probably 'un po' di libri' is a bigger amount than 'alcuni libri'.
Let's say that 'alcuni libri' can be even 2 or 3 books while 'un po' di libri' should be at least 4 or 5 books.
Don't trust me 100%. These expressions are all very similar and if you isolate them from the context they have almost the same meaning.