1
   

Idioms in foreign languages - and their translations

 
 
Merry Andrew
 
  1  
Reply Wed 12 Mar, 2003 03:42 pm
In Latvian that Texas saying would come out as, "He has spurs but no horse."
0 Replies
 
Mr Stillwater
 
  1  
Reply Wed 12 Mar, 2003 06:45 pm
I found a whole bunch of Hungarian proverbs, here's a couple:

Egyszer volt Budán kutyavásár
There was a dog-market in Buda only once
A favourable opportunity that only happens once

Felfelé bukott
He stumbled upwards
The English version is "He was kicked upstairs"
0 Replies
 
littlek
 
  1  
Reply Wed 12 Mar, 2003 06:52 pm
these are great!
0 Replies
 
Merry Andrew
 
  1  
Reply Wed 12 Mar, 2003 07:00 pm
Joanne -- of course you can use Texasspeak! It's a foreign language, ain't it? I've had to learn it over the years. Now I even know what expressions like "It don't make no never mind" mean.
0 Replies
 
littlek
 
  1  
Reply Wed 12 Mar, 2003 07:09 pm
When a person in new england, maybe just massachusetts, wants to do a u-turn they say they're going to "Bang a Uey".

I know I learned some interesting idioms in Italy, but I can't remember any of them.
0 Replies
 
Mr Stillwater
 
  1  
Reply Wed 12 Mar, 2003 07:22 pm
In Noo Zeelund if they're off to 'bang a Uey' you don't want to know about it Surprised Surprised Surprised


Australian English has a wealth of expressions, I can't even start to lsit them. However, one of my favourites is:

"I'm so hungry I could eat a baby's bum through a wicker chair".
0 Replies
 
fbaezer
 
  1  
Reply Wed 12 Mar, 2003 07:32 pm
Italian idioms? I happen to know quite a few.

Among my favorites:

Fare il portoghese (Pretend to be Portuguese): to cheat (like not paying the bus fare, for instance).
The anecdote goes as follows: it seems that after some disaster in Portugal, the Portuguese embassy in Rome was giving free tickets to Portugal for people worried about their relatives. A lot of Romans showed at the embassy, pretending to be Portuguese and asking for the ticket.

Dare la gettatura (To give the throw away): to give bad luck, to curse.
In medieval times, 6 o'clock in the afternoon was the time for the "jettatura": the throwing out of debris to the street. If you happened to pass, at that sorry hour, by a window, you were on risk of having all kinds of human waste thrown upon.
0 Replies
 
quinn1
 
  1  
Reply Wed 12 Mar, 2003 07:33 pm
'Soft as a Grape' was the funniest Massachusetts one I heard when I arrived here
I mean..grapes arent soft..right????
And actually the meaning is beind 'soft' as not solid
SO WHAT THE HECK DOES THE GRAPE HAVE TO DO WITH ANYTHING??
<shakin my head>
bunch o bangin a Uie whackos I tell ya
0 Replies
 
littlek
 
  1  
Reply Wed 12 Mar, 2003 11:10 pm
heehee
0 Replies
 
seaglass
 
  1  
Reply Wed 12 Mar, 2003 11:46 pm
Another texas idiom

What does it mean when you say

you're like a one legged man/woman at a butt kicking contest.
0 Replies
 
Wilso
 
  1  
Reply Thu 13 Mar, 2003 12:41 am
In Oz we "Chuck a Uey".
0 Replies
 
McTag
 
  1  
Reply Thu 13 Mar, 2003 01:53 pm
In northern Britain, an ugly woman (very ugly) is said to have "A face like a bag of spanners".

A very grumpy, sour person could have "a face like a bulldog chewing a wasp".

McT
0 Replies
 
Merry Andrew
 
  1  
Reply Thu 13 Mar, 2003 06:50 pm
That's a good 'un, Seaglass. A one-legged man in a butt-kickin' contest obviously would be in no position to kick any butt. Love it.

But, back to the original premise, how would one translate that into a truly foreign idion? Is there a comparable phrase in Italian or Spanish? In Portuguese? I'm racking my brain for something that would mean the same thing in Latvian and coming up empty. (Being as how it's my brain, coming up empty is no surprise.)
0 Replies
 
seaglass
 
  1  
Reply Fri 14 Mar, 2003 01:15 am
Mr. McTag,

Please what is a spanner.
0 Replies
 
Merry Andrew
 
  1  
Reply Fri 14 Mar, 2003 05:34 am
Seaglass -- a spanner is what we 'Murricans call a 'wrench', sometimes known as a 'monkey wrench.'
0 Replies
 
Wilso
 
  1  
Reply Fri 14 Mar, 2003 05:46 am
McTag wrote:
In northern Britain, an ugly woman (very ugly) is said to have "A face like a bag of spanners".



In Oz there's 2 variations of that.

"Face like a hat full of armpits", or the more vulgar "Face like a hat full of assholes"
0 Replies
 
Wilso
 
  1  
Reply Fri 14 Mar, 2003 05:46 am
But it's not exclusive to women.
0 Replies
 
dream2020
 
  1  
Reply Fri 14 Mar, 2003 07:52 am
Very Happy
0 Replies
 
dream2020
 
  1  
Reply Fri 14 Mar, 2003 07:54 am
Very Happy I'm having a good time listening and will be back with some of my own.
0 Replies
 
fbaezer
 
  1  
Reply Fri 14 Mar, 2003 08:13 pm
I can't remember an idiom in either Spanish or Italian like the one-legged man in the butt-kicking contest.
The nearest could be this Spanish saying:

Como el maestro Ciruela, no sabe leer y pone escuela
Like Professor Plum, who can't read and puts a school.

A Mexican idiom for a person with a grumpy face, would be cara de huelepedos (fartsmelling face: I guess we have a problem with gasses, must be the food).
0 Replies
 
 

Related Topics

Languages and Thought - Discussion by rosborne979
english to latin phrase translation - Discussion by chelsea84
What other languages would you use a2k in? - Discussion by Craven de Kere
Translation of names into Hebrew - Discussion by Sandra Karl
Google searching in Russian - Discussion by gungasnake
Can you give me a advice? - Discussion by sfsling
 
Copyright © 2024 MadLab, LLC :: Terms of Service :: Privacy Policy :: Page generated in 0.03 seconds on 10/03/2024 at 07:45:34