0
   

Eng-->Latin Translation, Please.

 
 
Reply Sun 19 Mar, 2017 07:31 am
Hello.

I am in search of a translation for the following terms. It is for a game I am designing.

I prefer to incorporate some form of the word "obscurus" for dark, rather than tenebris. And I want to include the word unum/unus for one.

Thank very much in advance for your help.


The (ancient) Dark One (Is "obscuritas unum" be acceptable?)

The (ancient) Dark Soul

The (ancient) Evil One (Is "infernus unum" be acceptable?)

Sent from the Dark One.

From out of the Dark One

One of Many Evils

The Dark Light


Also would the following be correct usage:
Diabolis Unum --> The One Demon/Evil or The First Demon/Evil

 
George
 
  3  
Reply Mon 20 Mar, 2017 09:15 am
@Squaregear,
> I prefer to incorporate some form of the word "obscurus" for dark,
> rather than tenebris. And I want to include the word unum/unus for
> one.


In Latin, unus is used as a number, not in the sense you want to use it.
However, if that's what you prefer, I'll do it your way.

> The (ancient) Dark One (Is "obscuritas unum" be acceptable?)
I don't know why you have "ancient" in parentheses.
"obscuritas" means "darkness" and is feminine
"unum" is neuter

I would use
Obscurus or Oscurus Unus if you prefer.
assuming this "Dark One" is masculine

>The (ancient) Dark Soul
Anima Obscura

> The (ancient) Evil One (Is "infernus unum" be acceptable?)
"infernus" means underground, the underworld, or hell.
I would use
Malus or Malus Unus


> Sent from the Dark One.
Missum de Obscuro
-or-
Missum de Obscuro Uno
I am assuming that what is sent is a singular thing.
If it is plural or a person or persons, the ending of Missum would change.

> From out of the Dark One
Ex Obscuro Uno

> One of Many Evils
Unum de Multis Malis

> The Dark Light
Lux Obscura


> Also would the following be correct usage:
> Diabolis Unum --> The One Demon/Evil or The First Demon/Evil
The One Demon is Diabolus Unus
The First Demon is Diabolus Primus
Squaregear
 
  1  
Reply Mon 20 Mar, 2017 03:32 pm
@George,
WOW!!

Thank you so much, George.

If I may follow up:
So, I do not want this entity to be considered male or female. Is "Obscurum Unum" acceptable?


One more thing that I am wondering about now. This is probably a silly question.: The motto of the USA is "e pluribus unum". Why isn't it "e pluribus unus" or "e pluribum unum"?
George
 
  2  
Reply Mon 20 Mar, 2017 03:38 pm
@Squaregear,
Squaregear wrote:
So, I do not want this entity to be considered male or female. Is "Obscurum
Unum" acceptable?
Yep. That would make it neuter in gender.
0 Replies
 
George
 
  3  
Reply Mon 20 Mar, 2017 03:46 pm
@Squaregear,
Squaregear wrote:
One more thing that I am wondering about now. This is probably a silly
question.: The motto of the USA is "e pluribus unum". Why isn't it "e pluribus
unus" or "e pluribum unum"?

Not silly at all.

It is not unus, because the "one" in this case is a thing (neuter).

It is not pluribum because there is no such word. Pluribus is the ablative
case (of plus) which is required by the preposition e.

Feel free to follow up as much as you want. I'm enough of a geek to enjoy
talking about this stuff.
Squaregear
 
  1  
Reply Mon 20 Mar, 2017 03:59 pm
@George,
Quote:
Feel free to follow up as much as you want. I'm enough of a geek to enjoy
talking about this stuff.


Way cool! Thanks. I will take you up on your offer...

So Google translate is telling me this:
"the one below" --> "unum inferius". How'd Google do? Could you also say "inferius unum"?

In general, what is your opinion of Google translate for latin?
George
 
  2  
Reply Mon 20 Mar, 2017 04:41 pm
@Squaregear,
Squaregear wrote:

So Google translate is telling me this:
"the one below" --> "unum inferius". How'd Google do? Could you also say
"inferius unum"?

Google did well.

The Latin adjective inferus means "below" "beneath".
Inferius is the comparative neuter form (inferior is the comparative masculine
or feminine form, by the way).
0 Replies
 
George
 
  2  
Reply Mon 20 Mar, 2017 04:44 pm
@Squaregear,
Squaregear wrote:
Could you also say "inferius unum"?

Sure could. The usual word order in Latin is noun followed by adjective -- like
French. But word order is less important in Latin and is sometimes turned
around for emphasis.
George
 
  1  
Reply Mon 20 Mar, 2017 04:47 pm
@Squaregear,
Squaregear wrote:
In general, what is your opinion of Google translate for latin?

I think it is the best of the automated translators of Latin that I have seen.
And it's getting better. But there's a long way yet to go.

They have a huge database of Latin literature so sometimes you'll get a
translation that is right on the money.
0 Replies
 
Squaregear
 
  1  
Reply Mon 20 Mar, 2017 04:49 pm
@George,
This was extremely helpful!

Gratias tibi ago!
George
 
  1  
Reply Mon 20 Mar, 2017 04:56 pm
@Squaregear,
Any time
0 Replies
 
 

Related Topics

Translation of Dragonborn in Latin - Question by apHywel
Translation - Question by leepy9
English To Latin Translation - Question by jeo321987
English to Latin Motto Translation please - Question by Stephen George
@George - Question by Gener
Need help writing lyrics - Question by Necro-Darius
English latin translation - Question by SgtJohnson
Question everything - Question by Elisia
NEED HELp! - Question by astaroth
Help translating a phrase please. - Question by Joe 999
 
  1. Forums
  2. » Eng-->Latin Translation, Please.
Copyright © 2024 MadLab, LLC :: Terms of Service :: Privacy Policy :: Page generated in 0.03 seconds on 04/26/2024 at 06:18:07