Reply
Sun 19 Sep, 2004 02:34 pm
Edit [Moderator]: Moved from Reference to Other Languages.
Could someone translate the phrase, "Look to the sky" into latin. I'm looking to get this as a tattoo, and I want to make sure I have the correct translation.
aspicio specto caelum is a start...maybe someone could correct this.
But isnt both aspicio and spect words for look?
Aha! You're sandbagging...you're right, so pick one.
Aspicio caelum
or
Specto caelum
Like I said, I'm a Latin hack
I think I would use the word aspicio, since it means to look upon, or gaze...
what do you think?
are the endings correct? That's what I'm not sure how to do... it's been a while since I took latin.
I want it to be like in 2nd person, like, (you) look to the sky... my principle behind this is when I look at my feet, they are telling me to look to the sky, keep my head up, sort of thing. So should it be in first person, or second?
Thanks for the help
I agree about aspicio...but I believe the tense is wrong. It would mean "I gaze at the sky"
Say, that has a nice ring to it. I like it!
I decided aspicia caelum means look to the sky. I'll keep working on it.
Wouldnt the word ad have to be in it for "to"?
Of course! You've done it...well done.
SO! the correct translation would be: aspicia ad caelum ...? anyone, anyone?
Maybe some Latin nerd will come along.