Reply
Tue 17 Nov, 2015 06:08 am
(The following is a translation by me. I want to know what Al Gore actually said in American English. My Google is blocked, so, you know what I want to say)
Al Gore said when The Supreme Court ruled that Bush won:"This decision is completely unacceptable. But I respect it. I'll be with you, always, Mr. President, and God bless you."
@layman,
Thanks.
Is "The Supreme Court ruled that Bush won" grammatically correct?
Should it be "The Supreme Court ruled Bush win"?
NYTimes is also blocked here.
Would it be legal to paste the entire article/report here for the purpose of learning English?
@oristarA,
Quote:Is "The Supreme Court ruled that Bush won" grammatically correct?
Yeah, that's fine
Quote:Should it be "The Supreme Court ruled Bush win"?
No. Maybe "The Supreme Court ruled
that Bush w
on"?
Quote:Would it be legal to paste the entire article/report here for the purpose of learning English?
Yeah, I don't think it's that long. Lemme look.
@layman,
Cool.
Does "discharge" in " I will discharge unconditionally, to honor the new president-elect " refer to "free from obligations and duties"?
@oristarA,
Quote:Does "discharge" in " I will discharge unconditionally, to honor the new president-elect " refer to "free from obligations and duties"?
A fuller context is:
Quote:I also accept my responsibility, which I will discharge unconditionally, to honor the new president-elect
He's saying:
1. I have a responsibility (duty) to honor the president and
2. I will "discharge" that duty (i.e., will comply with the duty)
3. Without conditions, reservations, or exceptions (unconditionally)