@Walter Hinteler,
Any serious biblical researcher uses all translations and sources, they study words from the first known usage to the last, they study the context and remote context, they use apocryphal texts, they transliterate words and documents, even comparing antiquities usage of words from secular sources, lexographical texts. They compare every translation in parallel to then finally, make an educated extended translation of each word and verse. They then try and understand the mind of the person doing the writing or to whom the words are addressed to. Were they addressed to a Greek or a Jew, to a gentile possibly? Were they addressed to an educated adult person or a child? Were they addressed to a person privy to a certain set of facts, mannerisms or customs? They take geography into consideration and sometimes a source in a different language may convey the meaning more precisely due to the richness of vocabulary of that language and words that have a "mathematical accuracy". In this case, ancient Greek is an especially useful language to study biblical texts, because we have so many ancient sources with which to compare the same words and their meaning with, all the way from the flowery poetry of Homer to the scientific precision of Euclid. Some words have only one other ancient source i.e., Euclid to glean its meaning from. Then more research can be done to understand the intent of the authors and translators. As for the New Testament, the apostles claim to have overseen the Greek translation personally. So, could these translations have also been "God inspired"?
It is the cultist, closed minded, narrow of scope and unintelligent researcher with ulterior motives who uses a toilet to decipher the meaning of an ancient text. You can reason all day with a toilet and it will never answer you back, or disagree with foolishness and ignorance.
If you want something to just agree with you, use a Ouija board.