Reply
Sat 31 Jan, 2015 10:47 pm
Of all 24 versions of Bible, 19 refer to "slave(s)" or "bondservants". That is 80 percentage. Only 5 versions, including Latin version you've mentioned, refer to "servant(s)". That is 20 percentage. And we must have noticed that even this 20 percentage is conditioned by "under the yoke", which implies a state of slavery. Because no modern servant would work under the yoke.
I've copied all relative texts of the 24 versions as follows. Lest you be blind again to the statistical fact.
@oristarA,
oristarA wrote:"under the yoke", which
Technically the comma should be within the quotation (same also with the periods).
"under the yoke," which
or "bondservants."
refer to "servant(s)."
I confess that I do not like this rule and often intentionally violate it.
oristarA wrote:which implies a state of slavery. Because no modern servant would work under the yoke.
Better as one sentence:
which implies a state of slavery because no modern servant would work under the yoke.
oristarA wrote:I've copied all relative texts of the 24 versions as follows. Lest you be blind again to the statistical fact.
Much much better as one sentence:
I've copied all relative texts of the 24 versions as follows, lest you be blind again to the statistical fact.